Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 132 (5 ms)
En realidad ya no nos aguantamos demasiado.
По правде говоря, мы с трудом стали переносить друг друга.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Sería como si yo citara a tipos como Ledesma, por ejemplo.
-- Это все равно, что я стала бы поминать, например, Ледесму.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
No podés negar los valores, rey indeciso.
Не станешь же ты отрицать мужество, нерешительный король?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
A las nueve empieza el frío de verdad.
-- А вот в девять станет по-настоящему холодно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—En fin, usted reconocerá que Délibes...
-- Но вы же не станете возражать, что Делиб...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Creeme, a mí no me van a sacar del agua con ganchos.
-- Поверь, меня не станут вытаскивать из воды крючьями.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Siempre me sospeché que acabarías acostándote con él —dijo Oliveira.
-- Я так и думал, что ты в конце концов станешь спать с Осипом, -- сказал Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¡A quién carajo se le podía ocurrir que los gemelos iban a matar a nadie, y menos con un cuchillo de puercos!
- Какой черт мог подумать, что близнецы станут кого-то убивать, тем более - мясницким ножом!
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Gregorovius sintió lástima por la Maga que parecía esperar una explicación y ya no se animaba a preguntar más.
Грегоровиусу стало жаль Магу: она, кажется, ждала объяснения, но не решалась спрашивать.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Te prometo una cosa: acordarme de vos a último momento para que sea todavía más amargo.
Но одно обещаю: в последний миг я вспомню тебя, дорогая моя, чтобы стало еще горше.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз