Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 699 (10 ms)
—Oh, yo la conozco, y al patrón también.
-- О, я ее знаю, и хозяина тоже -- как облупленного.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No veremos nunca más a Horacio, al perverso Horacio.
Никогда мы не увидим больше Орасио, извращенца Орасио.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
”No volvió a gritar”, dijo Pedro Vicario al instructor.
”Он больше не кричал, - сказал Педро Викарио следователю.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
La tiró al suelo, la aplastó con el pie.
Он швырнул ее на пол и раздавил ногой.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 


Art. 6. La solicitud de seguro no vinculará al solicitante. La proposición de seguro por el asegurador vinculará al proponente durante un plazo de quince días.


Статья № 6. Заявление о страховании не налагает обязательства на заявителя. Предложение о страховании со стороны Страховщика налагает на последнего обязательства по нему на срок в 15 дней.
ЗАКОН №50 ОТ 08.10.1980 О ДОГОВОРАХ СТРАХОВАНИЯ
 
Al contrario, te haría tanto bien quedarte un poco ciego.
-- Наоборот, тебе бы на пользу быть чуточку слепым.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
2) La oferta, aun cuando sea irrevocable, podrá ser retirada si su retiro llega al destinatario antes o al mismo tiempo que la oferta.
2) Оферта, даже когда она является безотрывной, может быть отменена оферентом, если сообщение об отмене получено адресатом оферты раньше, чем сама оферта, или одновременно с ней.
КОНВЕНЦИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ О ДОГОВОРАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ ОТ 11 АПРЕЛЯ 1980 ГОДА.
 
Artículo 102
1. Corresponde al Consejo de la Federación:
Статья 102
1. К ведению Совета Федерации относятся:
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 86-110)
 
al viejo de arriba, ya empezó otra vez.
Я слышу, старик сверху опять взялся за свое.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Déjenlo para después, aunque sea por respeto al señor obispo.
- Погодите хотя бы из уважения к епископу.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 592     4     0    89 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...