Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1252 (8 ms)
Los diputados del Consejo de la Federación de la primera legislatura ejercerán sus atribuciones de forma no permanente.
Депутаты Совета Федерации первого созыва осуществляют свои полномочия на непостоянной основе.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 126-137)
 
«Pero a lo mejor le arruino la isla desierta, me convierto e la huella del pie en la arena.
-- Да только разрушу его необитаемый остров, загажу чистый песок своими следами!
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Apenas si habían despertado con el primer bramido del buque, pero el instinto los despertó por completo cuando Santiago Nasar salió de su casa.
И встрепенулись с первым криком пароходного гудка, но окончательно пробудил их инстинкт, когда оба почувствовали, что Сантьяго Насар вышел из дому.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Conservó también la puerta posterior, sólo que un poco más alzada para pasar a caballo, y mantuvo en servicio una parte del antiguo muelle.
Сохранил он и заднюю дверь, только сделал ее повыше, чтобы можно было въезжать верхом, приспособил под службы и часть старого мола.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
2. El inversionista extranjero en empresas de capital totalmente extranjero, puede actuar como persona natural o jurídica dentro del territorio nacional cubano:
2. В предприятии с участием только иностранного капитала иностранный инвестор может действовать на национальной территории Кубы как физическое, либо юридическое лицо:
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 14-30)
 
Las enfermeras bromeaban todo el tiempo, y si no hubiera sido por las contracciones del estómago se habría sentido muy bien, casi contento.
Сестры все время шутили, и, если бы не спазмы в желудке, он чувствовал бы себя очень хорошо, был бы почти доволен.
Ночью на спине, лицом кверху. Хулио Кортасар.
 
o) el servicio meteorológico, los estándares, los patrones, el sistema métrico, el cómputo del tiempo; la geodesia y la cartografía; la toponimia; la estadística y contabilidad oficiales.
р) метеорологическая служба, стандарты, эталоны, метрическая система и исчисление времени; геодезия и картография; наименования географических объектов; официальный статистический и бухгалтерский учет;
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 70-85)
 
Bayardo San Román fue esa misma noche al Club Social y se sentó a la mesa del viudo de Xius a jugar una partida de dominó.
В тот же вечер Байардо Сан Роман пошел в Общественный клуб и сел за столик к вдовцу Ксиусу - на партию домино.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Artículo 11
1. El poder del estado en la Federación de Rusia se ejerce por el Presidente de la Federación de Rusia, la Asamblea Federal (Consejo de la Federación y Duma del Estado), el Gobierno de la Federación de Rusia y los tribunales de la Federación de Rusia.
Статья 11
1. Государственную власть в Российской Федерации осуществляют Президент Российской Федерации, Федеральное Собрание (Совет Федерации и Государственная Дума), Правительство Российской Федерации, суды Российской Федерации.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 1-30)
 
Indemnización de daños y perjuicios Artículo 74 La indemnización de daños y perjuicios por el incumplimiento del contrato en que haya incurrido una de las partes comprenderá el valor de la pérdida sufrida y el de la ganancia dejada de obtener por la otra parte como consecuencia del incumplimiento.
Убытки Статья 74 Убытки за нарушение договора одной из сторон составляет сумму, равную тому ущербу, включая упущенную выгоду, который понесен другой стороной вследствие нарушения договора.
КОНВЕНЦИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ О ДОГОВОРАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ ОТ 11 АПРЕЛЯ 1980 ГОДА.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...