Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 2553 (22 ms)
Dos o más unidades Bluetooth pueden compartir el mismo canal dentro de una piconet , donde una unidad actúa como maestra, controlando el tráfico de datos en la piconet que se genera entre las demás unidades, donde estas actúan como esclavas, enviando y recibiendo señales hacia el maestro. El salto de frecuencia del canal está determinado por la secuencia de la señal, es decir, el orden en que llegan los saltos y por la fase de ésta secuencia. En Bluetooth, la secuencia queda fijada por la identidad de la unidad maestra de la piconet (un código único para cada equipo), y por su frecuencia de reloj. Por lo que, para que una unidad esclava pueda sincronizarse con una unidad maestra, ésta primera debe añadir un ajuste a su propio reloj nativo y así poder compartir la misma portadora de salto.
Два или более устройства Bluetooth могут использовать один канал внутри так называемой пикосети, в которой одно из устройств является ведущим и контролирует трафик между остальными (ведомыми) устройствами, каждое из которых обменивается данными с ведущим. Канал со скачкообразной перестройкой частоты определяется последовательностью смены сигнала, то есть порядком «скачков» частоты, и фазой этой последовательности. В системах Bluetooth эта последовательность определяется идентификатором ведущего устройства пикосети (уникальным кодом каждого устройства) и встроенным таймером. Поэтому для синхронизации с ведущим устройством, ведомое должно сначала синхронизировать свой таймер, чтобы обеспечить совместимость переключения частоты.
Что такое Bluetooth?
 
2) La presente Convención se aplicará a los contratos celebrados en la fecha de entrada en vigor de la presente Convención respecto de los Estados Contratantes a que se refiere el apartado a) el párrafo 1) del artículo 1 o respecto del Estado Contratante a que se refiere el apartado b) del párrafo 1) del artículo 1, o después de esa fecha.
2) Настоящая Конвенция применяется только к договорам, заключенным в день вступления или после вступления настоящей Конвенции в силу для Договаривающихся государств, упомянутых в подпункте а пункта 1 статьи 1, или Договаривающегося государства, упомянутого в подпункте b пункта 1 статьи 1.
КОНВЕНЦИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ О ДОГОВОРАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ ОТ 11 АПРЕЛЯ 1980 ГОДА.
 
El se lo buscó dijo resentida la Maga—.
-- Он сам просил, -- обиделась Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Al final será más o menos el doble.
К концу сумма почти удвоится.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Artículo 83
El Presidente de la Federación de Rusia:
Статья 83
Президент Российской Федерации:
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 70-85)
 
¿Por qué no cerrás el paraguas para entrar?
-- А может, лучше закрыть зонтик?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Por el amor de Dios murmuró Clotilde Armenta.
- Ради Господа, - прошептала Клотильде Армента.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Artículo 86
El Presidente de la Federación de Rusia:
Статья 86
Президент Российской Федерации:
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 86-110)
 
Artículo 84
El Presidente de la Federación de Rusia:
Статья 84
Президент Российской Федерации:
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 70-85)
 
Uno saca el disco, y golpea lo mismo.
Сняла пластинку -- он опять стучит.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...