Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 173 (52 ms)
4. Nadie puede arrogarse el poder en la Federación de Rusia. La usurpación del poder o de atribuciones de poder será perseguida por la ley federal.
4. Никто не может присваивать власть в Российской Федерации. Захват власти или присвоение властных полномочий преследуются по федеральному закону.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 1-30)
 
De forma simultánea, pierde vigencia la Constitución (Ley Fundamental) de la Federación de Rusia-Rusia, adoptada el 12 de abril de 1978, con las posteriores modificaciones y adiciones.
Одновременно прекращается действие Конституции (Основного Закона) Российской Федерации - России, принятой 12 апреля 1978 года, с последующими изменениями и дополнениями.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 126-137)
 
c)  Capital extranjero:
Capital procedente del extranjero, así como la parte de las utilidades o dividendos pertenecientes al inversionista extranjero que sean reinvertidos a tenor de esta Ley.
в) Иностранный капитал:
Капитал иностранного происхождения, а также часть прибылей или дивидендов, принадлежащих иностранному инвестору, реинвестируемая в силу настоящего Закона.
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 1-13)
 
LEY DE LA INVERSIÓN EXTRANJERA
CAPITULO I
DEL OBJETO Y CONTENIDO
ARTÍCULO 1.
1. Esta Ley tiene por objeto promover e incentivar la inversión extranjera en el territorio de la República de Cuba, para llevar a cabo actividades lucrativas que contribuyan al fortalecimiento de la capacidad económica y al desarrollo sostenible del país, sobre la base del respeto a la soberanía e independencia nacionales y de la protección y uso racional de los recursos naturales; y establecer, a tales efectos, las regulaciones legales principales bajo las cuales debe realizarse aquella.
ЗАКОН ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ
ГЛАВА I
ЦЕЛИ И СОДЕРЖАНИЕ
Статья 1
1. Настоящий Закон имеет целью способствовать развитию иностранных инвестиций и поощрять их на территории Республики Куба в целях осуществления доходной деятельности, содействующей укреплению экономического потенциала страны и ее устойчивому развитию и проводимой на основе уважения ее национального суверенитета и независимости, а также охраны и рационального использования природных ресурсов. Для достижения этого им устанавливаются основные правовые нормы, регулирующие порядок осуществления таких инвестиций.
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 1-13)
 
2. Las atribuciones de un juez podrán ser interrumpidas o suspendidas únicamente según el procedimiento y los motivos estipulados por ley federal.
2. Полномочия судьи могут быть прекращены или приостановлены не иначе как в порядке и по основаниям, установленным федеральным законом.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 111-125)
 
CAPITULO II
DEL GLOSARIO
ARTÍCULO 2.
En esta Ley se utilizan con la acepción que en cada caso se indica, los términos siguientes:
ГЛАВА II
ОБ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ТЕРМИНАХ
Статья 2
Применительно к настоящему Закону используются в указанном ниже значении следующие термины:
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 1-13)
 
e) el nombramiento y separación de su cargo del Delegado para los derechos de la persona, que actuará de acuerdo con una ley constitucional federal.
д) назначение на должность и освобождение от должности Уполномоченного по правам человека, действующего в соответствии с федеральным конституционным законом;
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 86-110)
 
Artículo 48
1. Todos tienen garantizado el derecho a asistencia jurídica cualificada. en los casos previstos por la ley se prestará asistencia jurídica de forma gratuita.
Статья 48
1. Каждому гарантируется право на получение квалифицированной юридической помощи. В случаях, предусмотренных законом, юридическая помощь оказывается бесплатно.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 31-69)
 
3) Todo Estado que ratifique, acepte o apruebe la presente Convención, o se adhiera a ella, y que sea parte en la Convención relativa a una Ley uniforme sobre la formación de contratos para la venta internacional de mercaderías hecha en La Haya el 1 de julio de 1964 (Convención de La Haya sobre la formación, de 1964) o en la Convención relativa a una Ley uniforme sobre la venta internacional de mercaderías hecha en La Haya el 1 de julio de 1964 (Convención de La Haya sobre la venta, de 1964), o en ambas Convenciones, deberá denunciar al mismo tiempo, según el caso, la Convención de La Haya sobre la venta, de 1964, la Convención de La Haya sobre la formación, de 1964, o ambas Convenciones, mediante notificación al efecto al Gobierno de los Países Bajos.
3) Государство, которое ратифицирует, принимает, утверждает настоящую Конвенцию или присоединяется к ней и которое является участником Конвенции о единообразном законе о заключении договоров о международной купле-продаже товаров, совершенной в Гааге 1 июля 1964 года (Гаагская конвенция о заключении договоров 1964 года), или участником Конвенции о единообразном законе о международной купле-продаже товаров, совершенной в Гааге 1 июля 1964 года (Гаагская конвенция о купле-продаже 1964 года), или участником обеих этих Конвенций, одновременно денонсирует, в зависимости от обстоятельств, одну или обе Гаагские конвенции - Гаагскую конвенцию о купле-продаже 1964 года и Гаагскую конвенцию о заключении договоров 1964 года, уведомив об этом правительство Нидерландов.
КОНВЕНЦИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ О ДОГОВОРАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ ОТ 11 АПРЕЛЯ 1980 ГОДА.
 
2. En la Federación de Rusia no deberán promulgarse leyes que deroguen o menoscaben los derechos y libertades de la persona y del ciudadano.
2. В Российской Федерации не должны издаваться законы, отменяющие или умаляющие права и свободы человека и гражданина.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 31-69)
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 751     4     0    118 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
Показать еще...