Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 54 (5 ms)
Horrible palabra.
Жуткое слово.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Porque Horacio, las palabras...
Потому что Орасио и слова...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Las palabras desaparecen.
Слова исчезают.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
En una palabra, le revienta la circunstancia.
Одним словом, обстоятельства слишком угнетают его.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Es decir que las palabras, para Horacio...
Короче, слова для Орасио...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Cuantas palabras, cuántas nomenclaturas para un mismo desconcierto.
Сколько слов, сколько терминов и понятий для обозначения все того же разлада.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Se podía seguir enhebrando palabras, lo de siempre.
-- Он без конца мог низать и низать слова -- дело обычное.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Estás usando palabras —dijo Oliveira, apoyándose mejor en Etienne—.
-- Употребляешь слова втуне, -- сказал Оливейра, поудобнее опираясь на Этьена.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Usted ha repetido varias veces la palabra «cosa»—dijo Gregorovius—.
-- Вот вы несколько раз употребили слово "вещь", -- сказал Грегоровиус.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Hace rato que no me acuesto con las palabras.
С некоторых пор я бросил шашни со словами.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 438     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
Показать еще...