Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 54 (15 ms)
Horrible palabra.
Жуткое слово.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Porque Horacio, las palabras...
Потому что Орасио и слова...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Las palabras desaparecen.
Слова исчезают.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
En una palabra, le revienta la circunstancia.
Одним словом, обстоятельства слишком угнетают его.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Es decir que las palabras, para Horacio...
Короче, слова для Орасио...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Cuantas palabras, cuántas nomenclaturas para un mismo desconcierto.
Сколько слов, сколько терминов и понятий для обозначения все того же разлада.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Se podía seguir enhebrando palabras, lo de siempre.
-- Он без конца мог низать и низать слова -- дело обычное.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Estás usando palabras —dijo Oliveira, apoyándose mejor en Etienne—.
-- Употребляешь слова втуне, -- сказал Оливейра, поудобнее опираясь на Этьена.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Usted ha repetido varias veces la palabra «cosa»—dijo Gregorovius—.
-- Вот вы несколько раз употребили слово "вещь", -- сказал Грегоровиус.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Hace rato que no me acuesto con las palabras.
С некоторых пор я бросил шашни со словами.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз