Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 26 (3 ms)
—No tanto —dijo Perico—.
-- Не думаю, -- сказал Перико.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Tu parles, coño —dijo Perico—.
-- Ты все трепешься, черт тебя подери, -- сказал Перико.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—¿Mostrar qué? —dijo Perico Romero.
-- А что показывать? -- спросил Перико Ромеро.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Ahí viene Wong —dijo Perico—.
-- А вот и Вонг идет, -- сказал Перико.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Perico tiene razón, el gran Logos vela.
Перико прав, великий логос не дремлет.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Sí, él y Perico y el relojero.
-- Помогал, он, Перико и часовщик несли.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Perico, hay que mostrar, no explicar.
Надо показывать, Перико, а не объяснять.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Oliveira ya conocía a Perico y a Ronald.
К тому времени Оливейра уже знал Перико и Рональда.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Etienne, por ejemplo, y no hablemos de Perico.
Этьен, например, я уж не говорю о Перико.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Empezando por ti —dijo Perico detrás de un diccionario—.
-- Начни с себя, -- сказал Перико, оторвавшись от словаря.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз