Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 57 (5 ms)
No quiero quedarme aquí, es demasiado triste. —Etienne puede conseguirle una pieza con buena luz.
Не хочу тут оставаться, слишком грустно, -- Этьен может договориться для вас о хорошей, светлой комнате.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Un mes atrás cada uno tenía todavía su pieza, después habían decidido vivir juntos.
Еще месяц назад у каждого была своя комната, а потом они решили жить вместе.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Esa pieza nunca la pude ajustar en el rompecabezas, era algo tan inexplicable.
Его смерть, сколько я ни думал, у меня никак в голове не укладывается.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Pero ni siquiera nos detestamos, se está tan abrigado en esta pieza.
А мы себя даже не стали презирать, в этой комнате так уютно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Les encanta que uno las saque del ropero y las haga dar vueltas por la pieza.
-- А им нравится, когда их вынимают из сундука и разбрасывают по комнате.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
La Maga escuchaba desde lejos, ayudada por la oscuridad de la pieza y el cigarrillo.
Мага слушала его словно издали, сигарета и темнота, окутывавшая комнату, помогали ей.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Cuando se fue de la pieza era casi de madrugada, y yo ya ni sabía llorar.
-- Он ушел почти на рассвете, а я даже плакать не могла.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Y conseguir una pieza, que no es fácil en esta época.
Да и комнату в это время года найти не так просто.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Si no tiene inconveniente, en ese caso yo me quedaría con esta pieza.
А я бы, если sbi не против, перебрался сюда.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
La Maga acababa por levantarse y daba inútiles vueltas por la pieza.
В конце концов Мага вставала и начинала слоняться по комнате.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 98     2     0    9 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 142     2     0    35 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 60     2     0    16 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
Показать еще...