Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 21 (7 ms)
—Déjela irse —le pidió Oliveira al policía—.
-- Отпустите ее, -- попросил Оливейра полицейского.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Creo que Gregorovius bajó a avisar a la policía.
-- А Грегоровиус, по-моему, отправился заявлять в полицию.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Si subo le voy a decir tantas cosas que va a llamar a la policía.
-- Если я пойду, я ему такого наговорю, что он побежит за полицией.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Sobre todo después que nos sacamos de encima a la policía.
-- Особенно потом, после того, как нас всех перестали таскать в полицию.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
El nuevo estaba de acuerdo en que el frío era casi peor que la policía.
Новенький согласился с тем, что холод хуже полиции.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—El viejo me amenazó con la policía —dijo la Maga, cerrando la puerta—.
-- Старик грозился полицией, -- сказала Мага, закрывая дверь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Otro policía lo agarró por la cintura, y de un solo envión lo metió en el camión celular.
Другой полицейский схватил его за пояс и впихнул в зарешеченную машину.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Llegó una ambulancia, lo izaron a la camilla, el conductor del auto siguió agitando las manos y explicando el accidente al policía y a los curiosos.
Приехала машина "скорой помощи", старика положили на носилки, а шофер злополучного автомобиля все еще размахивал руками и рассказывал полицейским и зевакам, как было дело.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Con toda lucidez, pero sabiendo que estaba bajo los efectos de un shock terrible, dio sus señas al policía que lo acompañaba.
Четко и ясно, однако сознавая, что находится в состоянии сильного шока, он назвал сопровождавшему его полицейскому свой адрес.
Ночью на спине, лицом кверху. Хулио Кортасар.
Oliveira oyó que los policías se reían, mirándolos por entre las rejas. «Bueno, si quería tranquilidad la voy a tener en abundancia.
Оливейра слышал, как полицейские смеялись, глядя на них через решетку. "Ну вот, хотел покоя, теперь у тебя его будет навалом.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз