Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1283 (10 ms)
¿Por qué le voy a tener lástima?
Done, ergo, dunque...157 Почему я должен испытывать жалость?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Por favor —murmuró Oliveira, pasándose una mano por el arañazo que sangraba un poco—.
-- Бог с вами, -- бормотал Оливейра, проводя рукой по немного кровившей царапине.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Por suerte te importa dijo Oliveira—.
-- К счастью, тебе не все равно, -- сказал Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Está tan oscuro, pero es por Rocamadour.
Господи, какая темень, но это из-за Рокамадура.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¿Por qué esta sed de ubicuidad, por qué esta lucha contra el tiempo?
К чему стремиться быть вездесущим, к чему сражаться со временем?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
La Maga acababa por levantarse y daba inútiles vueltas por la pieza.
В конце концов Мага вставала и начинала слоняться по комнате.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Él sabe por qué contestó Pedro Vicario.
- Он знает за что, - ответил Педро Викарио.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
—¿Por qué te afligís así? —dijo Oliveira—.
-- Ну что ты так расстраиваешься? -- сказал Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Jamás se me cruzaría por la imaginación...
-- Никогда бы и такой мысли не допустил.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—¿Por qué dice que Horacio ha cambiado?
-- А почему вы говорите, что Орасио переменился?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз