Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 104 (8 ms)
Empezaron a fallarle los fósforos uno tras otro.
А вдобавок спички не загорались, ни одна.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Uno saca el disco, y golpea lo mismo.
Сняла пластинку -- он опять стучит.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
i) Empresa mixta:
Compañía mercantil cubana que adopta la forma de sociedad anónima por acciones nominativas, en la que participan como accionistas uno o más inversionistas nacionales y uno o más inversionistas extranjeros.
Compañía mercantil cubana que adopta la forma de sociedad anónima por acciones nominativas, en la que participan como accionistas uno o más inversionistas nacionales y uno o más inversionistas extranjeros.
и) Совместное предприятие :
Кубинская коммерческая компания, учрежденная в форме акционерного общества с именными акциями, в которой участвуют в качестве акционеров один или более национальных инвесторов и один или более иностранных инвесторов.
Кубинская коммерческая компания, учрежденная в форме акционерного общества с именными акциями, в которой участвуют в качестве акционеров один или более национальных инвесторов и один или более иностранных инвесторов.
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 1-13)
Es justo que uno le diga a un hombre cómo ha vivido, si lo quiere.
Так должно быть, человек должен рассказывать другому человеку, как он жил, если он любит этого человека.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Valentin piensa que uno de los pianistas jóvenes, que no tienen escrúpulos, podría quizá...
Валентин считает, что какой-нибудь молодой пианист, не подпавший еще под их власть, мог бы...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Este movimiento duraba solamente cuatro compases, cada uno de ellos con tres notas de igual valor.
Это движение состояло всего из четырех тактов, а каждый такт -- из трех нот одинаковой длительности.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Un mes atrás cada uno tenía todavía su pieza, después habían decidido vivir juntos.
Еще месяц назад у каждого была своя комната, а потом они решили жить вместе.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Uno de los negros va casi siempre al café Bonaparte, lo he visto.
Один из тех двух негров -- завсегдатай кафе на улице Бонапарт, я его там видел.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
g) Contrato de asociación económica internacional:
Pacto o acuerdo entre uno o más inversionistas nacionales y uno o más inversionistas extranjeros, para realizar conjuntamente actos propios de una asociación económica internacional, aunque sin constituir persona jurídica distinta a las partes.
Pacto o acuerdo entre uno o más inversionistas nacionales y uno o más inversionistas extranjeros, para realizar conjuntamente actos propios de una asociación económica internacional, aunque sin constituir persona jurídica distinta a las partes.
ж) Контракт о международной экономической ассоциации:
Соглашение или договор между одним или более национальных инвесторов о совершении совместной деятельности свойственной международной экономической ассоциации без учреждения самостоятельного юридического лица.
Соглашение или договор между одним или более национальных инвесторов о совершении совместной деятельности свойственной международной экономической ассоциации без учреждения самостоятельного юридического лица.
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 1-13)
En realidad nosotros somos como las comedias cuando uno llega al teatro en el segundo acto.
-- На самом деле каждый из нас -- театральная пьеса, которую смотрят со второго акта.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Medicina
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз