Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Арго, сленг
Найдено результатов: 28 (6 ms)
como quien no quiere la cosa   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
(букв. как тот, кто не хочет вещи) напускное безразличие
Carlos la mira como quien no quiere la cosa. Карлос смотрит на неё, как будто она ему безразлична.
 
como la copa de un pino   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
(букв. как крона сосны) очень большой, громадный, огромный
Tengo una depresión como la copa de un pino. У меня страшный депресняк.
 
ponerle la cara a alguien como un mapa   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
(букв. расписать кому-то лицо, как карту) оставить следы побоев, разукрасить, начистить морду
Le dio tantas hostias que le puso la cara como un mapa. Он ему говорил много раз, что начистит ему морду.
 
enrollarse como una persiana   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
без умолку болтать
Todos evitan a Clara porque tiene la costumbre de enrollarse como una persiana. Все избегают Клару, потому что у неё есть привычка болтать без умолку.
 
gafuda   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
очкарик
La gafuda de tu amiga no está tan mal como a primera vista parece. Твоя очкастая подруга не так плоха, как кажется с первого взгляда.
 
dejar en la estacada a alguien   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
бросать кого-то в беде
¿Cómo pudiste dejar a tu mejor amigo en la estacada! Как ты мог бросить своего лучшего друга в беде?
 
morir como moscas   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
умирать, как мухи
Antes, cuando no había vacunas, la gente se moría como moscas. Раньше, когда не было вакцин, люди дохли, как мухи.
 
engañabobos   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
обман, мошенничество
La ruleta es un engañabobos, como todos los juegos de azar. Рулетка — это мошенничество, как и все азартные игры.
 
sudar la gota gorda   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
(букв. потеть жирной каплей) прикладывать огромное усилие
Como estaba trabajando, sudé la gota gorda para poder terminar la carrera. Когда я работал, я прикладывал огромные усилия, чтобы закончить в срок.
 
estar entre la espada y la pared   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
(букв. быть между шпагой и стеной) стоять перед сложным выбором, быть между молотом и наковальней
Como mis padres están divorciados y cada uno quiere que celebre con él la Navidad, yo estoy entre la espada y la pared. Так как мои родители развелись, каждый хочет, чтобы я отмечал с ним Рождество, я как будто между молотом и наковальней.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
Показать еще...