Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 7 (453 ms)
campo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Арг., П.-Р. провинция
2) П., Ч. территория рудника
3) П. общественное лицо (в сельской местности)
campo abierto Ю. Ам. - открытая пустынная местность; чистое поле
campo cerrado - поле (с отдельными группами деревьев и кустарниками)
campo de puna Арг. - песчаное глинистое поле (непригодное для пастбищного животноводства)
campo flor Арг., Пар., Ур. - плодородное поле; богатое пастбище; угодье
hacerle a uno el campo orégano Арг., Ур. - облегчить [упростить] задачу кому-л.; расчистить поле деятельности для кого-л.
hacérsele a uno el campo orégano - казаться лёгким; = проще простого; проще пареной репы
1) Арг., П.-Р. провинция
2) П., Ч. территория рудника
3) П. общественное лицо (в сельской местности)
campo abierto Ю. Ам. - открытая пустынная местность; чистое поле
campo cerrado - поле (с отдельными группами деревьев и кустарниками)
campo de puna Арг. - песчаное глинистое поле (непригодное для пастбищного животноводства)
campo flor Арг., Пар., Ур. - плодородное поле; богатое пастбище; угодье
hacerle a uno el campo orégano Арг., Ур. - облегчить [упростить] задачу кому-л.; расчистить поле деятельности для кого-л.
hacérsele a uno el campo orégano - казаться лёгким; = проще простого; проще пареной репы
campas bravos
ChatGPT
Примеры
m; pl
кампас бравос (индейцы в Перу)
кампас бравос (индейцы в Перу)
azúcar
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. Кол.; мин.; ненормат.знач.
белый камень карбоната кальция (содержащий золото)
azúcar de campo Арг.; ненормат.знач. - испражнения собаки
2. f; в соч.
azúcar segunda П.-Р. - тёмный, не рафинированный сахар
белый камень карбоната кальция (содержащий золото)
azúcar de campo Арг.; ненормат.знач. - испражнения собаки
2. f; в соч.
azúcar segunda П.-Р. - тёмный, не рафинированный сахар
frutilla
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f
1) Ю. Ам. земляника (чилийская)
2) Ч.; ненормат.знач.; шутл. красный кончик носа
frutilla del campo Ч.; бот. - куст семейства крушиновых
II К.-Р.; мед.
трихинеллёз (чаще у свиней)
1) Ю. Ам. земляника (чилийская)
2) Ч.; ненормат.знач.; шутл. красный кончик носа
frutilla del campo Ч.; бот. - куст семейства крушиновых
II К.-Р.; мед.
трихинеллёз (чаще у свиней)
asado
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
asado al asador Ам. asado al palo Ч. - асадо (мясо, жаренное на вертеле)
asado con cuero; asado con pelo Арг., Пар., Ур. - мясо, жаренное со шкурой
asado de campo Арг. - мясо, поджаренное на углях
escupirle el asado Арг. - разрушить что-л. с последующим восстановлением (по своему усмотрению)
ser el mero asado de uno М.; ненормат.знач. - быть самым излюбленным [любимым]
asado al asador Ам. asado al palo Ч. - асадо (мясо, жаренное на вертеле)
asado con cuero; asado con pelo Арг., Пар., Ур. - мясо, жаренное со шкурой
asado de campo Арг. - мясо, поджаренное на углях
escupirle el asado Арг. - разрушить что-л. с последующим восстановлением (по своему усмотрению)
ser el mero asado de uno М.; ненормат.знач. - быть самым излюбленным [любимым]
ratón
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; Ам.
похмелье
II m; П.-Р.
приятные моменты
III m; Кол., К.-Р.
плечевая мышца руки, бицепс
IV m; Вен.
шутиха (вид фейерверка)
V Ч.; нн.
заморыш, замухрышка
VI m; Куба
трус
VII m; в соч.
ratón de cabeza negra Арг. - "воришка" (ласковый упрёк ребёнку, таскающему продукты из кухни)
ratón moral Вен. - угрызения совести
ratón Pérez cayó en la olla y la hormiga lo llora Кол., Ч. - = "жалко птичку" (формула сочувствия человеку, попавшему в ловушку (или в тюрьму))
ratón ratón Кол. - игра в кошки-мышки
asentar el ratón Вен., Гват., М. - напиться пьяным
haber comido ratón Арг., Ч. - совершить непристойность; сесть в лужу
saber más que el ratón del campo П.-Р. - быть сообразительным [сметливым]
sacar(se) el ratón Вен., Кол. - опохмелиться
см. тж. estar ratón
см. тж. estar como el ratón
похмелье
II m; П.-Р.
приятные моменты
III m; Кол., К.-Р.
плечевая мышца руки, бицепс
IV m; Вен.
шутиха (вид фейерверка)
V Ч.; нн.
заморыш, замухрышка
VI m; Куба
трус
VII m; в соч.
ratón de cabeza negra Арг. - "воришка" (ласковый упрёк ребёнку, таскающему продукты из кухни)
ratón moral Вен. - угрызения совести
ratón Pérez cayó en la olla y la hormiga lo llora Кол., Ч. - = "жалко птичку" (формула сочувствия человеку, попавшему в ловушку (или в тюрьму))
ratón ratón Кол. - игра в кошки-мышки
asentar el ratón Вен., Гват., М. - напиться пьяным
haber comido ratón Арг., Ч. - совершить непристойность; сесть в лужу
saber más que el ratón del campo П.-Р. - быть сообразительным [сметливым]
sacar(se) el ratón Вен., Кол. - опохмелиться
см. тж. estar ratón
см. тж. estar como el ratón
cortar
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. vi; в соч.
1) см. cortajear
2) Арг., К.-Р., М.; ненормат.знач. поссорить жениха с невестой (с целью отбить того или другую)
3) Ч. пуститься в путь, направиться куда-л.
4) (тж. vr) поспешно уйти
5) тяжело дышать после долгого бега (о лошади)
2. vt; в соч.
1) Ам. собирать (урожай фруктов)
2) Ч. опережать в беге (о лошади)
3) Арг., П., П.-Р. ранить или убить кого-л. холодным оружием
см. тж. cortarse
cortar campo Арг., Пар., П.-Р., Ур. - идти прямиком через поле; идти по бездорожью
cortar chiquito Арг. - идти медленно, плестись (о лошади)
cortar la mañana П.; ненормат.знач. - выпить с утра пораньше
cortar la tarde - выпить днём
cortar sogas Арг., П.; ненормат.знач. - оставить без присмотра, забросить (шахту)
cortarse solo Арг., Ур. - см. cortarse 2), cortajear
1) см. cortajear
2) Арг., К.-Р., М.; ненормат.знач. поссорить жениха с невестой (с целью отбить того или другую)
3) Ч. пуститься в путь, направиться куда-л.
4) (тж. vr) поспешно уйти
5) тяжело дышать после долгого бега (о лошади)
2. vt; в соч.
1) Ам. собирать (урожай фруктов)
2) Ч. опережать в беге (о лошади)
3) Арг., П., П.-Р. ранить или убить кого-л. холодным оружием
см. тж. cortarse
cortar campo Арг., Пар., П.-Р., Ур. - идти прямиком через поле; идти по бездорожью
cortar chiquito Арг. - идти медленно, плестись (о лошади)
cortar la mañana П.; ненормат.знач. - выпить с утра пораньше
cortar la tarde - выпить днём
cortar sogas Арг., П.; ненормат.знач. - оставить без присмотра, забросить (шахту)
cortarse solo Арг., Ур. - см. cortarse 2), cortajear
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз