Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 6 (662 ms)
corrida
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Арг. пересчёт взрослых животных (на животноводческой ферме)
2) Куба большое скопление рыбы на побережье и в портах (в определённое время года)
3) Ч.; горн. направление рудной жилы
4) обнажение, выход на поверхность руды, пласта
5) ряд, вереница
6) поспешная распродажа вещей (в ожидании скорого снижения цен)
7) М. вспугивание животных во время охоты (с целью направить их бег в нужную сторону)
8) операция по извлечению серы из кратера вулкана (выполняемая индейцами)
9) большое скопление крабов на берегу (в летний период)
10) Дом. Р., П.-Р., Ч. ночная пирушка
corrida de banco Ч. - поспешное изъятие из банка денежных средств многими вкладчиками (в тревожной финансовой ситуации)
corrida de ejercicios - группа людей (собравшихся для совершения религиозных обрядов, для ведения бесед на духовные темы и т.п.)
corrida de sortijas Арг., Пар., Ур. - попадание прутом [палкой] в подвешенное кольцо на полном скаку (традиционная игра гаучо)
corrida del pato Арг., Пар., Ур.; рел. - сочельник, ночь под Рождество
1) Арг. пересчёт взрослых животных (на животноводческой ферме)
2) Куба большое скопление рыбы на побережье и в портах (в определённое время года)
3) Ч.; горн. направление рудной жилы
4) обнажение, выход на поверхность руды, пласта
5) ряд, вереница
6) поспешная распродажа вещей (в ожидании скорого снижения цен)
7) М. вспугивание животных во время охоты (с целью направить их бег в нужную сторону)
8) операция по извлечению серы из кратера вулкана (выполняемая индейцами)
9) большое скопление крабов на берегу (в летний период)
10) Дом. Р., П.-Р., Ч. ночная пирушка
corrida de banco Ч. - поспешное изъятие из банка денежных средств многими вкладчиками (в тревожной финансовой ситуации)
corrida de ejercicios - группа людей (собравшихся для совершения религиозных обрядов, для ведения бесед на духовные темы и т.п.)
corrida de sortijas Арг., Пар., Ур. - попадание прутом [палкой] в подвешенное кольцо на полном скаку (традиционная игра гаучо)
corrida del pato Арг., Пар., Ур.; рел. - сочельник, ночь под Рождество
corrido
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj; Ам.
непрерывный, продолжительный (о шуме, крике, бурном веселье и т.п.)
estar más corrido que escaso М.; ненормат.знач. - быть навеселе [под градусом]
2. m; Ам.
1) Ам. корридо (романс повествовательного характера)
2) П. беглец, скрывающийся от правосудия
непрерывный, продолжительный (о шуме, крике, бурном веселье и т.п.)
estar más corrido que escaso М.; ненормат.знач. - быть навеселе [под градусом]
2. m; Ам.
1) Ам. корридо (романс повествовательного характера)
2) П. беглец, скрывающийся от правосудия
vale
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; Вен., Кол., М.; нн.
друг, товарищ, приятель
vale corrido Вен.; нн. - старый [старинный] друг [приятель]
ser vale con uno Кол.; нн. - быть на дружеской ноге с кем-л.
друг, товарищ, приятель
vale corrido Вен.; нн. - старый [старинный] друг [приятель]
ser vale con uno Кол.; нн. - быть на дружеской ноге с кем-л.
semana
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
в соч.
dar la semana por el sábado Кол. - легко [без труда] достичь чего-л. (что другими достигается с трудом)
semana corrida Ч. - полная неделя (при определении недельного заработка)
см. тж. hacer semana
dar la semana por el sábado Кол. - легко [без труда] достичь чего-л. (что другими достигается с трудом)
semana corrida Ч. - полная неделя (при определении недельного заработка)
см. тж. hacer semana
oro
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
oro capote Ч. - высокопробное золото
oro corrido Кол., Ч. - золото из золотоносных отложений [намывное золото]
oro de compadres Гонд. - самоварное золото
oro capote Ч. - высокопробное золото
oro corrido Кол., Ч. - золото из золотоносных отложений [намывное золото]
oro de compadres Гонд. - самоварное золото
teja
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Гват. чрезмерный труд, непомерный труд
2) П. черепок, осколок черепицы, осколок плитки (для детской игры)
3) М. задняя часть седла
tener uno las tejas corridas Кол., Ч. - помутиться рассудком
1) Гват. чрезмерный труд, непомерный труд
2) П. черепок, осколок черепицы, осколок плитки (для детской игры)
3) М. задняя часть седла
tener uno las tejas corridas Кол., Ч. - помутиться рассудком
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз