Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 13 (17 ms)
gato
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; М.
чаевые
II m; Ц.-Ам.
мякоть, мягкая часть руки
III m; Вен.
сифилис
IV m; М.
юноша-слуга
V m; Ч.; ненормат.знач.
мелкий жулик, воришка
VI m; Арг.
1) танцор гато (народного танца)
2) иск. гато (народный танец)
VII m; Арг.; ненормат.знач.
ложь, враньё
VIII m; Бол., П., Экв.; инд.
торговая площадь
IX adj; К.-Р.; ненормат.знач.
голубоглазый
чаевые
II m; Ц.-Ам.
мякоть, мягкая часть руки
III m; Вен.
сифилис
IV m; М.
юноша-слуга
V m; Ч.; ненормат.знач.
мелкий жулик, воришка
VI m; Арг.
1) танцор гато (народного танца)
2) иск. гато (народный танец)
VII m; Арг.; ненормат.знач.
ложь, враньё
VIII m; Бол., П., Экв.; инд.
торговая площадь
IX adj; К.-Р.; ненормат.знач.
голубоглазый
pelo de gato
ChatGPT
Примеры
1) Ц. Ам. изморось
2) Кол. ядовитая змея мапанаре
2) Кол. ядовитая змея мапанаре
zorzal
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) П.-Р. непоседа (о мальчике)
2) Ч.; нн. простак, простофиля
zorzal gato Куба - дрозд (разновидность)
1) П.-Р. непоседа (о мальчике)
2) Ч.; нн. простак, простофиля
zorzal gato Куба - дрозд (разновидность)
uña
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f; в соч.
¡con la uña no! Вен.; нн. - = давай(те) по-честному! давай(те) по правилам!
comerse uno las uñas Ам. - быть очень бедным
no tener uñas para guitarreo Арг.; нн. - браться не за своё дело
cada cual se arregla con las uñas que tiene Ам. - каждый сам за себя, каждый должен выкручиваться сам
см. тж. uña de gato
II f; Ч.; инд.
унья (ядовитый паук) uña de gato
бот.
1) Арг., Куба, М., П.-Р. акация (разновидность)
2) мимоза (разновидность)
3) Арг. вьюнок (разновидность)
¡con la uña no! Вен.; нн. - = давай(те) по-честному! давай(те) по правилам!
comerse uno las uñas Ам. - быть очень бедным
no tener uñas para guitarreo Арг.; нн. - браться не за своё дело
cada cual se arregla con las uñas que tiene Ам. - каждый сам за себя, каждый должен выкручиваться сам
см. тж. uña de gato
II f; Ч.; инд.
унья (ядовитый паук) uña de gato
бот.
1) Арг., Куба, М., П.-Р. акация (разновидность)
2) мимоза (разновидность)
3) Арг. вьюнок (разновидность)
buscar
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
vt
1) Экв. выиграть
2) Арг., М., П.-Р. задирать кого-л., лезть, приставать к кому-л.
buscar tres pies al gato sabiendo que tiene cuatro Бол. - упорствовать (в чём-л.); = упрямиться как осёл
1) Экв. выиграть
2) Арг., М., П.-Р. задирать кого-л., лезть, приставать к кому-л.
buscar tres pies al gato sabiendo que tiene cuatro Бол. - упорствовать (в чём-л.); = упрямиться как осёл
amor
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
amor de anillo Бол. - безымянный палец
los amores Арг., П., Ч. - лос аморес (старинный креольский танец)
amores colgantes Ч.; бот. - фуксия (разновидность)
una cosa es el amor, y el negocio es otra cosa М. - = дружба дружбой, а служба службой
¡ser poco el amor, y que se vaya en celos! М.; ненормат.знач. - = где тонко, там и рвётся
de amor y amor М. - даром; = за красивые глаза
amor y aborrecimiento no quitan conocimiento М.; ненормат.знач. - = любовь как и ненависть глаза не застит [оставляет человека беспристрастным]
saber lo que es amor de gato П.-Р. - знать нужду; знать, почём фунт лиха
no saber lo que es amor de gato - не знать нужды; не знать, почём фунт лиха
amor de anillo Бол. - безымянный палец
los amores Арг., П., Ч. - лос аморес (старинный креольский танец)
amores colgantes Ч.; бот. - фуксия (разновидность)
una cosa es el amor, y el negocio es otra cosa М. - = дружба дружбой, а служба службой
¡ser poco el amor, y que se vaya en celos! М.; ненормат.знач. - = где тонко, там и рвётся
de amor y amor М. - даром; = за красивые глаза
amor y aborrecimiento no quitan conocimiento М.; ненормат.знач. - = любовь как и ненависть глаза не застит [оставляет человека беспристрастным]
saber lo que es amor de gato П.-Р. - знать нужду; знать, почём фунт лиха
no saber lo que es amor de gato - не знать нужды; не знать, почём фунт лиха
angola
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I adj; Арг.; перен.
грубый, неотёсанный (о человеке)
II m
1) Гонд. кислое молоко
2) Арг. тыква (разновидность)
III f; Экв.
дешёвая ткань
cabeza de angola Арг. - тупица, олух
pasto angola - злаковая [кормовая] культура
gato de angola Куба - ангорский кот
грубый, неотёсанный (о человеке)
II m
1) Гонд. кислое молоко
2) Арг. тыква (разновидность)
III f; Экв.
дешёвая ткань
cabeza de angola Арг. - тупица, олух
pasto angola - злаковая [кормовая] культура
gato de angola Куба - ангорский кот
bueno
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
в соч.
¡buen dar! Ч.; ненормат.знач. - ну и ну! вот так так!
bueno para el gato Бол. - никуда не годный, никудышный
costarle a uno su bueno una cosa Ч. - достаться недёшево, стоить немалого труда (о вещи)
ser bueno para la chupeta [para el frasco] Ч.; ненормат.знач. - напиться, запить; быть в запое
tener buen declive Ч.; ненормат.знач. - пить и не пьянеть
¡buen dar! Ч.; ненормат.знач. - ну и ну! вот так так!
bueno para el gato Бол. - никуда не годный, никудышный
costarle a uno su bueno una cosa Ч. - достаться недёшево, стоить немалого труда (о вещи)
ser bueno para la chupeta [para el frasco] Ч.; ненормат.знач. - напиться, запить; быть в запое
tener buen declive Ч.; ненормат.знач. - пить и не пьянеть
bolsa
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj; Арг., Вен., Кол.
глупый, тупой
2. f
1) Ам. карман
2) Арг. отказ (ухажёру)
bolsa de cierigo М.; ненормат.знач.; бот. - больса де сьериго (растение семейства норичниковых)
bolsa de gato Ч.; ненормат.знач. - суматоха, неразбериха
bolsa de Judas М.; ненормат.знач.; бот. - больса де Худас (растение семейства паслёновых)
bolsa de madroño М. - шелковичный кокон
bolsa de pastor М.; бот.; ненормат.знач. - больса де пастор (растение семейства норичниковых)
a la bolsa, de bolsa Ч.; ненормат.знач. - за чужой счёт, бесплатно, на дармовщинку
dar como en bolsa a uno Ур. - строго наказать кого-л.
hacer bolsa una cosa Арг., Ч. - раздробить, растолочь что-л.
volver bolsa a uno М. - обмануть, надуть кого-л.
3. com; Кол.
глупец, болван, дурак
глупый, тупой
2. f
1) Ам. карман
2) Арг. отказ (ухажёру)
bolsa de cierigo М.; ненормат.знач.; бот. - больса де сьериго (растение семейства норичниковых)
bolsa de gato Ч.; ненормат.знач. - суматоха, неразбериха
bolsa de Judas М.; ненормат.знач.; бот. - больса де Худас (растение семейства паслёновых)
bolsa de madroño М. - шелковичный кокон
bolsa de pastor М.; бот.; ненормат.знач. - больса де пастор (растение семейства норичниковых)
a la bolsa, de bolsa Ч.; ненормат.знач. - за чужой счёт, бесплатно, на дармовщинку
dar como en bolsa a uno Ур. - строго наказать кого-л.
hacer bolsa una cosa Арг., Ч. - раздробить, растолочь что-л.
volver bolsa a uno М. - обмануть, надуть кого-л.
3. com; Кол.
глупец, болван, дурак
jaba
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; инд.
1) Ц.-Ам., М. хаба (общее название различных бобовых растений)
2) Куба сума (нищего)
3) Ам. решетчатый ящик (для перевозки мебели, посуды, хрупких предметов, фруктов и т.п.)
4) Ц.-Ам., Куба; мед. хаба (заболевание лошадей - вид опухоли на нёбе)
5) Куба, М. плетёная корзина
6) Куба горб
7) Вен. пустая тыква
8) нищета, скудость
jaba de defensa Ч. - деревянный каркас, заполненный камнями, для укрепления берега реки
soltar [dejar, largar] la jaba Куба, М.; ненормат.знач. - обтесаться, приобрести лоск
tomar [salir con] la jaba Куба - обнищать, пойти по миру; пойти с сумой
tener [llevar] en jaba una cosa - быть уверенным в успехе; действовать наверняка, с верным расчётом; = дело в шляпе
ser uno jaba sin sal П.-Р.; ненормат.знач. - быть без изюминки
tener gato en jaba una cosa Куба; ненормат.знач. - таить в себе, быть нечистым (о деле), быть неспроста
tener [llevar] la jaba - быть неотёсанным [невоспитанным], сохранять деревенские повадки
1) Ц.-Ам., М. хаба (общее название различных бобовых растений)
2) Куба сума (нищего)
3) Ам. решетчатый ящик (для перевозки мебели, посуды, хрупких предметов, фруктов и т.п.)
4) Ц.-Ам., Куба; мед. хаба (заболевание лошадей - вид опухоли на нёбе)
5) Куба, М. плетёная корзина
6) Куба горб
7) Вен. пустая тыква
8) нищета, скудость
jaba de defensa Ч. - деревянный каркас, заполненный камнями, для укрепления берега реки
soltar [dejar, largar] la jaba Куба, М.; ненормат.знач. - обтесаться, приобрести лоск
tomar [salir con] la jaba Куба - обнищать, пойти по миру; пойти с сумой
tener [llevar] en jaba una cosa - быть уверенным в успехе; действовать наверняка, с верным расчётом; = дело в шляпе
ser uno jaba sin sal П.-Р.; ненормат.знач. - быть без изюминки
tener gato en jaba una cosa Куба; ненормат.знач. - таить в себе, быть нечистым (о деле), быть неспроста
tener [llevar] la jaba - быть неотёсанным [невоспитанным], сохранять деревенские повадки
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз