Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 6 (32 ms)
leche
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Ю. Ам. каучук
2) Ам.; груб. счастье, удача, фарт
tener leche Ам.; груб. - быть счастливым, удачливым
el que con leche se quema, hasta el joco que le sopla М. - обжёгся на молоке, дует на воду
1) Ю. Ам. каучук
2) Ам.; груб. счастье, удача, фарт
tener leche Ам.; груб. - быть счастливым, удачливым
el que con leche se quema, hasta el joco que le sopla М. - обжёгся на молоке, дует на воду
mamar
ChatGPT
Примеры
Moliner
I vi; Кол.; ненормат.знач.
чувствовать, почувствовать себя разочарованным, обманутым
II vt; в соч.
querer mamar y beber leche Гват., М. - = уплетать за обе щеки
см. тж. mamarse a alguien
чувствовать, почувствовать себя разочарованным, обманутым
II vt; в соч.
querer mamar y beber leche Гват., М. - = уплетать за обе щеки
см. тж. mamarse a alguien
arroz
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) (чаще pl) Кол.; ненормат.знач. зерно варёного риса
2) Вен. домашний праздник (с подарками)
arroz con leche Ч. - детская игра (с пением и танцами)
arroz (de) canilla [canilleta] Кол., Куба - сорт риса (с длинными и тонкими зёрнами)
arroz con huesito Вен. - разнузданное пение [танец]
arroz con mango Куба - неряшливость, неаккуратность
arroz gancho К.-Р. - хорошо проваренный рис (подаваемый со свининой и бульоном)
arroz seco - рис, сваренный на воде с солью и маслом
arroz subido - неспелый рис
arroz volado - сухой и хорошо проваренный рис
armarle a uno arroz con mango Куба - перечить кому-л.; спорить, пререкаться, скандалить с кем-л.
haber comido arroz con perico П.-Р.; ненормат.знач. - разговориться, разболтаться
см. тж. arroz con perico
1) (чаще pl) Кол.; ненормат.знач. зерно варёного риса
2) Вен. домашний праздник (с подарками)
arroz con leche Ч. - детская игра (с пением и танцами)
arroz (de) canilla [canilleta] Кол., Куба - сорт риса (с длинными и тонкими зёрнами)
arroz con huesito Вен. - разнузданное пение [танец]
arroz con mango Куба - неряшливость, неаккуратность
arroz gancho К.-Р. - хорошо проваренный рис (подаваемый со свининой и бульоном)
arroz seco - рис, сваренный на воде с солью и маслом
arroz subido - неспелый рис
arroz volado - сухой и хорошо проваренный рис
armarle a uno arroz con mango Куба - перечить кому-л.; спорить, пререкаться, скандалить с кем-л.
haber comido arroz con perico П.-Р.; ненормат.знач. - разговориться, разболтаться
см. тж. arroz con perico
café
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Арг., Пар., Ур., Ч.; ненормат.знач.; перен. внушение, взбучка, нагоняй
2) М.; ненормат.знач.; перен. рёв, хныканье, каприз (ребёнка)
café pergamino Кол., П.-Р., café blanco Куба - высушенные и очищенные кофейные зёрна
café canalla Куба - кофе низкого качества
café canoero Экв. - кофе, который пьют лодочники перед отплытием
café uva П.-Р., café cereza Ц.-Ам., П.-Р. café - неочищенные кофейные зёрна
café cimarrón Дом. Р. - дикое кофейное дерево
café collor [cuesco] П.-Р. - сушащиеся неочищенные кофейные зёрна
café de hueso М. - рагу из потрохов (разновидность мондонго)
café de pascana Бол. - плохо приготовленный кофе; бурда
café del país М. - растение семейства бобовых (заменитель кофе)
café inglés Куба - порох
café prieto П.-Р. - чистый кофе (без добавления молока)
café pulla [puya] П.-Р. - крепкий кофе (без молока и сахара)
café [en] uva П.-Р. - кофе в зёрнах (не обработанный)
café tinto Вен., Кол., Экв. - очень крепкий кофе
dar café Арг. - задать взбучку [трёпку]
echárselas de café con leche Вен., Кол., П.-Р. - важничать, много о себе воображать
estar de mal café Ц. Ам. - быть в плохом настроении
см. тж. café carretero
1) Арг., Пар., Ур., Ч.; ненормат.знач.; перен. внушение, взбучка, нагоняй
2) М.; ненормат.знач.; перен. рёв, хныканье, каприз (ребёнка)
café pergamino Кол., П.-Р., café blanco Куба - высушенные и очищенные кофейные зёрна
café canalla Куба - кофе низкого качества
café canoero Экв. - кофе, который пьют лодочники перед отплытием
café uva П.-Р., café cereza Ц.-Ам., П.-Р. café - неочищенные кофейные зёрна
café cimarrón Дом. Р. - дикое кофейное дерево
café collor [cuesco] П.-Р. - сушащиеся неочищенные кофейные зёрна
café de hueso М. - рагу из потрохов (разновидность мондонго)
café de pascana Бол. - плохо приготовленный кофе; бурда
café del país М. - растение семейства бобовых (заменитель кофе)
café inglés Куба - порох
café prieto П.-Р. - чистый кофе (без добавления молока)
café pulla [puya] П.-Р. - крепкий кофе (без молока и сахара)
café [en] uva П.-Р. - кофе в зёрнах (не обработанный)
café tinto Вен., Кол., Экв. - очень крепкий кофе
dar café Арг. - задать взбучку [трёпку]
echárselas de café con leche Вен., Кол., П.-Р. - важничать, много о себе воображать
estar de mal café Ц. Ам. - быть в плохом настроении
см. тж. café carretero
mate
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; Ю.-Ам.; инд.
1) мате (род чая)
2) горшок, сосуд (из высушенной тыквы, кокосового ореха и т.п.)
3) содержимое горшка, содержимое сосуда
4) сосуд для питья мате
5) настой из трав
mate amargo; mate cimarrón Ю. Ам. - мате без сахара
mate cocido - мате, подаваемый холодным
mate del estribo - чашка мате, выпитая перед дорогой
mate galleta - тыква продолговатой формы
mate de leche - мате с молоком
mate lavado Арг., Пар., Ур. - жидкий [спитой] чай
cebar el mate Ю. Ам. - готовить [заваривать] мате
II m; ненормат.знач.
1) Арг., П., Экв. лысая голова
2) Арг., Пар., Ур., Ч. голова, башка
3) Арг., Пар., Ур. ум, разум; здравый смысл
andar uno a mates ahogados Арг. - испытывать затруднения, мучиться
darle a uno en el (mero) mate Арг. - задеть кого-л. за живое
entrar a los mates М.; устар. - объясняться жестами (о влюблённых)
no necesitar mates para nadar П. - не нуждаться в чужой помощи, быть самостоятельным
tener mucho mate Ц. Ам. - быть очень хитрым, коварным
no tener cruz en el mate Бол. - = без царя в голове
pegar mate Ц. Ам. - сойти с ума, помешаться
calentar el mate, para que otro se lo tome Бол. - = чужими руками жар загребать
ni pito ni tomo mate Ч. - нет уж, не надо (употребляется как форма отказа в чём-л.)
(es) como el mate de los Morales Арг., Ур. - = обещанного три года ждут
como los mates sirvo si me abren la boca Арг. - = как аукнется, так и откликнется
mate amargo y china pampa, sólo por necesidad Арг., Бол. - = лучше хоть что-нибудь, чем ничего
1) мате (род чая)
2) горшок, сосуд (из высушенной тыквы, кокосового ореха и т.п.)
3) содержимое горшка, содержимое сосуда
4) сосуд для питья мате
5) настой из трав
mate amargo; mate cimarrón Ю. Ам. - мате без сахара
mate cocido - мате, подаваемый холодным
mate del estribo - чашка мате, выпитая перед дорогой
mate galleta - тыква продолговатой формы
mate de leche - мате с молоком
mate lavado Арг., Пар., Ур. - жидкий [спитой] чай
cebar el mate Ю. Ам. - готовить [заваривать] мате
II m; ненормат.знач.
1) Арг., П., Экв. лысая голова
2) Арг., Пар., Ур., Ч. голова, башка
3) Арг., Пар., Ур. ум, разум; здравый смысл
andar uno a mates ahogados Арг. - испытывать затруднения, мучиться
darle a uno en el (mero) mate Арг. - задеть кого-л. за живое
entrar a los mates М.; устар. - объясняться жестами (о влюблённых)
no necesitar mates para nadar П. - не нуждаться в чужой помощи, быть самостоятельным
tener mucho mate Ц. Ам. - быть очень хитрым, коварным
no tener cruz en el mate Бол. - = без царя в голове
pegar mate Ц. Ам. - сойти с ума, помешаться
calentar el mate, para que otro se lo tome Бол. - = чужими руками жар загребать
ni pito ni tomo mate Ч. - нет уж, не надо (употребляется как форма отказа в чём-л.)
(es) como el mate de los Morales Арг., Ур. - = обещанного три года ждут
como los mates sirvo si me abren la boca Арг. - = как аукнется, так и откликнется
mate amargo y china pampa, sólo por necesidad Арг., Бол. - = лучше хоть что-нибудь, чем ничего
pelo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. m; в соч.
pelo chuzudo Кол. - торчащие волосы, волосы торчком
pelo de alambre П.-Р. - ряд колючей проволоки
pelo de flecha [de indio] - прямые волосы, "солома"
pelo de guama Вен. - фетровая шляпа
al pelo Кол.; нн. - способный резать волос на лету (об остром предмете)
alzar pelo К.-Р., М. - задать стрекача
cambiar de pelo Ч. - поправить своё положение
cargar pelos a uno Гват.; нн. - робеть перед кем-л.
de a pelo Гват. - отлично, превосходно
de medio pelo - полукровка (метис или мулат)
dejar a uno en pelo Кол. - разорить, оставить кого-л. без штанов
dos pelos - светло-гнедой (о лошади)
de segundo pelo Арг., П.-Р. - второстепенный
echar pelos en la leche Арг. - язвить, дерзить
en un pelo Ам. - на волосок (от чего-л.)
hacer pelos М. - провоцировать, подстрекать
no aflojar ni un pelo М., Ч. - не уступать ни на грош
sacar pelos a una calavera Кол. - = блоху подковать, луну с неба достать
ser de dos pelos Ч.; нн. - быть двуличным, лицемерным
ser del mismo pelo М. - = одного поля ягоды
ser una cosa pelos de la cola Ч. - яйца выеденного не стоить
venir a pelo Арг., Кол., М. - быть кстати
por un pelo [y no] Гват. - почти, чуть, едва не
см. тж. pelo de gato
см. тж. en pelo
2. m
1) Арг., Пар., Ур. фрукт с гладкой кожицей (гибрид персика и сливы)
2) Кол., Ч.; см. peladura
3) Вен. глубокое заблуждение, грубая ошибка
4) Гват., К.-Р. малыш, карапуз
5) К.-Р. праздник, торжество
pelo chuzudo Кол. - торчащие волосы, волосы торчком
pelo de alambre П.-Р. - ряд колючей проволоки
pelo de flecha [de indio] - прямые волосы, "солома"
pelo de guama Вен. - фетровая шляпа
al pelo Кол.; нн. - способный резать волос на лету (об остром предмете)
alzar pelo К.-Р., М. - задать стрекача
cambiar de pelo Ч. - поправить своё положение
cargar pelos a uno Гват.; нн. - робеть перед кем-л.
de a pelo Гват. - отлично, превосходно
de medio pelo - полукровка (метис или мулат)
dejar a uno en pelo Кол. - разорить, оставить кого-л. без штанов
dos pelos - светло-гнедой (о лошади)
de segundo pelo Арг., П.-Р. - второстепенный
echar pelos en la leche Арг. - язвить, дерзить
en un pelo Ам. - на волосок (от чего-л.)
hacer pelos М. - провоцировать, подстрекать
no aflojar ni un pelo М., Ч. - не уступать ни на грош
sacar pelos a una calavera Кол. - = блоху подковать, луну с неба достать
ser de dos pelos Ч.; нн. - быть двуличным, лицемерным
ser del mismo pelo М. - = одного поля ягоды
ser una cosa pelos de la cola Ч. - яйца выеденного не стоить
venir a pelo Арг., Кол., М. - быть кстати
por un pelo [y no] Гват. - почти, чуть, едва не
см. тж. pelo de gato
см. тж. en pelo
2. m
1) Арг., Пар., Ур. фрукт с гладкой кожицей (гибрид персика и сливы)
2) Кол., Ч.; см. peladura
3) Вен. глубокое заблуждение, грубая ошибка
4) Гват., К.-Р. малыш, карапуз
5) К.-Р. праздник, торжество
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз