Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 9 (65 ms)
empilchar
ChatGPT
Примеры
Moliner
vt; Арг., Ур.; ненормат.знач.; инд.
1) седлать лошадь
2) носить, надевать (хорошую, роскошную одежду)
см. тж. empilcharse
1) седлать лошадь
2) носить, надевать (хорошую, роскошную одежду)
см. тж. empilcharse
echarse
ChatGPT
Примеры
1) (una cosa) Ц.-Ам., М. носить; надеть, натянуть (одежду)
2) Ам. бездельничать, лениться
3) (a una) Куба, М.; ненормат.знач. овладеть (женщиной)
4) (a uno) убивать
2) Ам. бездельничать, лениться
3) (a una) Куба, М.; ненормат.знач. овладеть (женщиной)
4) (a uno) убивать
enchivarse
ChatGPT
Примеры
Moliner
1) Кол., П.-Р., Экв. злиться, приходить в ярость
2) Вен. носить чужую одежду
3) Дом. Р. застревать (о повозке)
2) Вен. носить чужую одежду
3) Дом. Р. застревать (о повозке)
embutido
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I adj; в соч.
ir embutido Куба; ненормат.знач. - носить слишком узкую [облегающую] одежду
II m
1) Ам. прошва
2) Кол. двойная стена из камыша с глиняной засыпкой
ir embutido Куба; ненормат.знач. - носить слишком узкую [облегающую] одежду
II m
1) Ам. прошва
2) Кол. двойная стена из камыша с глиняной засыпкой
chinear
ChatGPT
Примеры
Moliner
vt
1) Ц. Ам. заботиться (о ребёнке)
2) баловать (ребёнка)
3) Ц.-Ам., Арг., Бол.; ненормат.знач. носить на руках или на спине (ребёнка)
4) Арг., Пар., Ур., Ч. ухаживать (за девушками)
5) Гват.; перен.; ненормат.знач. беспокоиться о ком-л., чём-л.
1) Ц. Ам. заботиться (о ребёнке)
2) баловать (ребёнка)
3) Ц.-Ам., Арг., Бол.; ненормат.знач. носить на руках или на спине (ребёнка)
4) Арг., Пар., Ур., Ч. ухаживать (за девушками)
5) Гват.; перен.; ненормат.знач. беспокоиться о ком-л., чём-л.
cargar
ChatGPT
Примеры
Moliner
vt
1) Ам. носить (с собой), иметь (при себе)
2) Куба покрывать (кобылу; о жеребце)
3) наказывать, карать
4) П., Ч. нападать, набрасываться на кого-л. (о собаке, быке и т.п.)
5) К.-Р., Куба заключать в тюрьму, сажать в тюрьму
6) Куба владеть, обладать чем-л.
1) Ам. носить (с собой), иметь (при себе)
2) Куба покрывать (кобылу; о жеребце)
3) наказывать, карать
4) П., Ч. нападать, набрасываться на кого-л. (о собаке, быке и т.п.)
5) К.-Р., Куба заключать в тюрьму, сажать в тюрьму
6) Куба владеть, обладать чем-л.
pedrada
ChatGPT
Примеры
Moliner
f; в соч.
de la pedrada М. - из рук вон плохо
¡qué pedrada! interj; Арг.; шутл. - ну и ну! (при виде необычно одетого человека)
sombrero de pedrada М. - шляпа с четырьмя вмятинами на тулье
llevar el sombrero a la pedrada Бол., Вен., Кол., К.-Р., П. - носить шляпу на затылке
de la pedrada М. - из рук вон плохо
¡qué pedrada! interj; Арг.; шутл. - ну и ну! (при виде необычно одетого человека)
sombrero de pedrada М. - шляпа с четырьмя вмятинами на тулье
llevar el sombrero a la pedrada Бол., Вен., Кол., К.-Р., П. - носить шляпу на затылке
caída
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Дом. Р., Кол., Экв. тендерете (карточная игра)
2) Куба грациозная походка
3) лукавое выражение лица, плутовское выражение лица (у женщины)
hacer caída y mesa limpia Вен., Кол. - разрушить, сровнять с землёй что-л., не оставить камня на камне
darse tres caídas y un tropezón [resbalón] Кол.; ненормат.знач. - из кожи (вон) лезть, расшибаться в лепёшку
darse uno siete caídas por otro Экв. - любить без памяти, на руках носить кого-л.
1) Дом. Р., Кол., Экв. тендерете (карточная игра)
2) Куба грациозная походка
3) лукавое выражение лица, плутовское выражение лица (у женщины)
hacer caída y mesa limpia Вен., Кол. - разрушить, сровнять с землёй что-л., не оставить камня на камне
darse tres caídas y un tropezón [resbalón] Кол.; ненормат.знач. - из кожи (вон) лезть, расшибаться в лепёшку
darse uno siete caídas por otro Экв. - любить без памяти, на руках носить кого-л.
angelito
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. m
1) Вен., Кол., Ч. ребёнок, умерший вскоре после рождения
2) Кол.; бот. календула (разновидность)
2. interj; Арг., М.
так я (тебе, Вам) и поверил! как же!
caer [echarse, tirarse] de angelito М.; ненормат.знач. - выпрыгнуть на ходу (из поезда, машины)
hacerle a uno angelito М. - не носить траура по кому-л.
ser angelito Арг. - быть простодушным [наивным, глупым]
tener angelitos Кол.; ненормат.знач. - произойти, случиться (о несчастье)
tener angelito en el cielo Кол.; ненормат.знач. - добиться [достичь] своего (с большим трудом)
1) Вен., Кол., Ч. ребёнок, умерший вскоре после рождения
2) Кол.; бот. календула (разновидность)
2. interj; Арг., М.
так я (тебе, Вам) и поверил! как же!
caer [echarse, tirarse] de angelito М.; ненормат.знач. - выпрыгнуть на ходу (из поезда, машины)
hacerle a uno angelito М. - не носить траура по кому-л.
ser angelito Арг. - быть простодушным [наивным, глупым]
tener angelitos Кол.; ненормат.знач. - произойти, случиться (о несчастье)
tener angelito en el cielo Кол.; ненормат.знач. - добиться [достичь] своего (с большим трудом)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз