Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 10 (15 ms)
chutar
ChatGPT
Примеры
Moliner
vt; Экв.
тянуть, тащить
тянуть, тащить
guiñar
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
vt; Гват.; ненормат.знач.
с силой дёргать, тащить
с силой дёргать, тащить
manotear
ChatGPT
Примеры
Moliner
vt; Арг., М.; ненормат.знач.
ловко тащить, ловко красть
ловко тащить, ловко красть
macaquear
ChatGPT
Примеры
I vt; Ц.-Ам.; ненормат.знач.
воровать, красть; тащить (разг.); переть (прост.)
II vt; Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач.
кривляться, обезьянничать
воровать, красть; тащить (разг.); переть (прост.)
II vt; Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач.
кривляться, обезьянничать
aguachince
ChatGPT
Примеры
в соч.
llevar a uno aguachince Пан. - нести кого-л. на закорках; тащить кого-л. на себе
llevar a uno aguachince Пан. - нести кого-л. на закорках; тащить кого-л. на себе
cincha
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Ц.-Ам., М. удар саблей плашмя
2) Кол. метис, мулат
3) К.-Р. большой нож (у полицейского)
4) Арг. шулерство (в азартных играх)
llevar a la cincha una cosa Арг., П., Ч. - тащить груз, привязанный верёвкой к подпруге лошади
tener uno cincha Кол.; ненормат.знач. - иметь примесь индейской (или африканской) крови (о белом человеке)
см. тж. a revienta cinchas
1) Ц.-Ам., М. удар саблей плашмя
2) Кол. метис, мулат
3) К.-Р. большой нож (у полицейского)
4) Арг. шулерство (в азартных играх)
llevar a la cincha una cosa Арг., П., Ч. - тащить груз, привязанный верёвкой к подпруге лошади
tener uno cincha Кол.; ненормат.знач. - иметь примесь индейской (или африканской) крови (о белом человеке)
см. тж. a revienta cinchas
colada
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Кол. колада (рисовая каша на молоке)
2) колада (жидкая каша)
3) Экв. масаморра (кукурузная каша с сахаром, солью и мёдом)
llevárselo a uno en la colada М.; ненормат.знач. - тащить кого-л. за собой в пропасть [к гибели]; приводить кого-л. к краху (вместе с собой)
meterse uno en la colada П.-Р.; ненормат.знач. - влезть [вмешаться] в чужие дела
см. тж. caer uno en la colada
1) Кол. колада (рисовая каша на молоке)
2) колада (жидкая каша)
3) Экв. масаморра (кукурузная каша с сахаром, солью и мёдом)
llevárselo a uno en la colada М.; ненормат.знач. - тащить кого-л. за собой в пропасть [к гибели]; приводить кого-л. к краху (вместе с собой)
meterse uno en la colada П.-Р.; ненормат.знач. - влезть [вмешаться] в чужие дела
см. тж. caer uno en la colada
cuartear
ChatGPT
Примеры
Moliner
1. vt
1) Ам. тащить с помощью верёвки (повозку)
2) Арг., Пар., Ур., Ч. впрягать лошадь (в четвёрку)
3) М., П.-Р. бить хлыстом, бить плетью, бить розгами; погонять (палкой)
2. vi
1) Вен. лавировать, двурушничать, приспосабливаться (в политике)
2) Экв. ждать с нетерпением (кого-л. по срочному делу)
3) пробить четверть часа (о часах)
см. тж. cuartearse
1) Ам. тащить с помощью верёвки (повозку)
2) Арг., Пар., Ур., Ч. впрягать лошадь (в четвёрку)
3) М., П.-Р. бить хлыстом, бить плетью, бить розгами; погонять (палкой)
2. vi
1) Вен. лавировать, двурушничать, приспосабливаться (в политике)
2) Экв. ждать с нетерпением (кого-л. по срочному делу)
3) пробить четверть часа (о часах)
см. тж. cuartearse
cinchar
ChatGPT
Примеры
Moliner
I vt
1) Ц.-Ам., М. наносить удары саблей плашмя
2) Арг., Ур., Ч. тянуть, тащить что-л. на верёвке, прикреплённой к подпруге лошади
II vi; Арг., Ур., Ч.
1) нн. работать не покладая рук, вкалывать
2) упорно стремиться к достижению цели
1) Ц.-Ам., М. наносить удары саблей плашмя
2) Арг., Ур., Ч. тянуть, тащить что-л. на верёвке, прикреплённой к подпруге лошади
II vi; Арг., Ур., Ч.
1) нн. работать не покладая рук, вкалывать
2) упорно стремиться к достижению цели
buey
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) П.-Р. уйма денег, куча денег
2) М. парень, мужик
3) М. дурак, идиот
4) М. рогоносец
5) Куба; жАрг. ступня (ноги)
buey broco П.-Р.; ненормат.знач. - влиятельное лицо, шишка
buey muerto П.-Р. - ценная вещь, приобретённая по дешёвке
buey de saca Куба - сводник
como modo de ver volar bueyes [pintos] М. - если бы да кабы
como quiera se hace un buey, pariendo la vaca un toro М. - это обязательно будет сделано при малейшей возможности
conversar [hablar] de bueyes perdidos Арг., Ур. - говорить о пустяках, болтать, трепаться
dicen que un buey voló, como pué [puede] que sí, pué [puede] que no М. - верится с трудом
el buey lerdo bebe el agua tibia Арг., Ур. - = без труда не выловишь и рыбку из пруда
el que por su gusto es buey, hasta la coyunda lame М. - = рождённый ползать летать не может
nunca falta un buey corneta en la tropa Арг., Бол., Ур. - = в семье не без урода
pegar bueyes Ц. Ам. - заснуть
saber uno con los bueyes que ara Арг., П.-Р., Ур. - знать, с кем имеешь дело; видеть (кого-л.) насквозь
sacar al buey de la barranca М., П.-Р. - выполнять нелёгкую задачу; = "из болота тащить бегемота"
tener uno más mañas que el buey limón М. - быть самым хитрым, изворотливым
см. тж. buey corneta
1) П.-Р. уйма денег, куча денег
2) М. парень, мужик
3) М. дурак, идиот
4) М. рогоносец
5) Куба; жАрг. ступня (ноги)
buey broco П.-Р.; ненормат.знач. - влиятельное лицо, шишка
buey muerto П.-Р. - ценная вещь, приобретённая по дешёвке
buey de saca Куба - сводник
como modo de ver volar bueyes [pintos] М. - если бы да кабы
como quiera se hace un buey, pariendo la vaca un toro М. - это обязательно будет сделано при малейшей возможности
conversar [hablar] de bueyes perdidos Арг., Ур. - говорить о пустяках, болтать, трепаться
dicen que un buey voló, como pué [puede] que sí, pué [puede] que no М. - верится с трудом
el buey lerdo bebe el agua tibia Арг., Ур. - = без труда не выловишь и рыбку из пруда
el que por su gusto es buey, hasta la coyunda lame М. - = рождённый ползать летать не может
nunca falta un buey corneta en la tropa Арг., Бол., Ур. - = в семье не без урода
pegar bueyes Ц. Ам. - заснуть
saber uno con los bueyes que ara Арг., П.-Р., Ур. - знать, с кем имеешь дело; видеть (кого-л.) насквозь
sacar al buey de la barranca М., П.-Р. - выполнять нелёгкую задачу; = "из болота тащить бегемота"
tener uno más mañas que el buey limón М. - быть самым хитрым, изворотливым
см. тж. buey corneta
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз