Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 114 (3 ms)
Animate, no cuesta tanto.
Давай, давай, это не так трудно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Huele a fruta.
Отдает фруктами.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Bueno, dale.
-- Давай зови.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Ya es hora de darle el remedio a Rocamadour.
-- Пора давать лекарство Рокамадуру.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Dale nomás, che.
Давай, че, продолжай.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Despertémonos —decía Oliveira alguna que otra vez.
-- Давай вставать, -- говорил иногда Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Hablemos bajo —dijo Babs.
-- Давайте говорить потише, -- сказала Бэпс.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Vamos juntos —dijo la Maga—.
-- Давай пойдем вместе, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Vamos a hacer café, a esta hora se siente la noche aunque no se la vea.
-- Давай сварим кофе, ночь дает себя знать, хотя ее и не видно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Espere, vamos a repetir el último movimiento.
Погодите, давайте послушаем еще раз последний кусочек.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 415     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...