Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 3 (2 ms)
—Seguramente habrá encendido el fuego —dijo Berthe Trépat—.
-- Я уверена, он затопил печку, -- сказала Берт Трепа.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Habrán encendido el fuego, gastando el poco carbón que me regaló el doctor Lemoine.
Наверное, затопили печку и жгут уголь, мой маленький запас угля, который подарил мне доктор Лемуан.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Probablemente habrá llegado y la estufa estará encendida —fabricó habilidosamente Oliveira—.
-- А вдруг он уже пришел и печку затопил, -- пустился на хитрость Оливейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 808     4     0    129 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...