Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 204 (64 ms)
Ronald, querido, es tan tarde.
-- Рональд, дорогой, уже поздно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Ya lo mataron.
- Его уже убили.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Ya se le está pasando.
-- Ей уже лучше.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Mejor —dijo Gregorovius—.
-- Уже лучше, -- сказал Грегоровиус.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Es más de medianoche.
-- Уже за полночь, Лусиа.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
En realidad, habían tenido la primera discrepancia.
И вправду, они уже успели поспорить.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Y quizá a partir de ese momento.
И возможно, один уже с этой минуты.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Ella estaba ya en la calle.
Но мать уже была на улице.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
”Ya parecía un fantasma”, me dijo.
”Уже тогда - ровно призрак”, - сказала она мне.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Casi prefiero tu yuvia y tu gayina, coño.
Я уже почти полюбил твой аргентинский прононс.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 699     4     0    109 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...