Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 71 (10 ms)
—Se está bien aquí.
-- Хорошо тут.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
De acuerdo dijo.
- Хорошо, - сказал он.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
No te asustes, todo va muy bien.
Не бойся, все идет хорошо.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Lo mejor sería apagar la luz para que se duerma en seguida.
-- Хорошо бы свет погасить, он сразу заснет.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Aquí se puede pensar, se está bien.
Тут и думается хорошо, одним словом, прекрасно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Menos mal que te lo sacaste de encima.
-- Хорошо, что ты избавился от него.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
«Sí, yo creo que lo conocen muchísimo.»
-- Лотреамона, конечно, знают, очень даже хорошо".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Yo tenía siempre trece años, me acuerdo tan bien.
Мне там всегда было тринадцать лет, я хорошо помню.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Vamos a ver, Lucía: ¿Vos sabés bien lo que es la unidad?
-- Давай разберемся, Лусиа, ты хорошо понимаешь, что такое целостность?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Y era una lástima, porque estaba como para embadurnarlo de mantequilla y comérselo vivo.
- А жаль, - до того хорош, прямо съела бы с маслом.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз