Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 4 (5 ms)
La de Glasgow, sobre todo.
-- Чаще всего та, что из Глазго.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Glasgow suena a mal tiempo, a puerto lleno de gente triste —dijo la Maga.
-- Глазго наводит на мысль о плохой погоде и о множестве грустных людей в порту. -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Una vez, en Glasgow, me enteré de que los vecinos eran trotzkistas.
Однажды в Глазго я обнаружил, что мои соседи -- троцкисты.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Mi madre en Glasgow a veces vuelve, pero no es un fantasma; un recuerdo demasiado mojado, eso es todo.
Моя английская мама иногда является, но не как видение, а как эдакое несколько подмоченное воспоминание, вот так.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз