Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 40 (43 ms)
Séptimo.- Consumos, servicios y suministros
7. Коммунальные услуги.
ДОГОВОР АРЕНДЫ НЕЖИЛОГО ПОМЕЩЕНИЯ
Pedro Vicario cumplió el servicio durante once meses en patrullas de orden público.
Педро Викарио отслужил одиннадцать месяцев в патрульных частях общественного порядка.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
2. El ciudadano de la Federación de Rusia prestará servicio militar de acuerdo con lo estipulado por ley federal.
2. Гражданин Российской Федерации несет военную службу в соответствии с федеральным законом.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 31-69)
El usuario que haga un uso intensivo de la transmisión de datos a
través del móvil sale muy beneficiado con la puesta en marcha
de estos servicios, ya que le permite una conexión rápida y
constante (siempre conectado) a internet sin pagar establecimiento de
conexión, y pagando únicamente el ancho de banda que
utilice. Como precio orientativo, el flujo de 10MB de información a
través del servicio GPRS será de aproximadamente 5000
ptas.
Для пользователей, которым необходимо передавать большие объемы
информации посредством сотового телефона, введение услуги GPRS станет
очень выгодным предложением, так как она обеспечивает бесплатное
моментальное подключение к сети и постоянную связь с Интернетом.
Единственное, что оплачивает пользователь – это использование канала во
время передачи данных, то есть сетевой трафик. Так, трафик объемом в 10 Мб
через сервис GPRS будет стоить в Испании приблизительно 5000 песет (около 30
евро).
Что такое GPRS?
c) las que se realicen para explotar servicios públicos tales como transporte, comunicaciones, acueductos, electricidad, o para construir y explotar una obra pública.
c. капиталовложение делается с целью эксплуатации таких служб общественной значимости, как транспорт, связь, водоснабжение, электроэнергетика, либо с целью строительства и эксплуатации объекта общественного назначения;
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 14-30)
3. El ciudadano de la Federación de Rusia, en el supuesto de que el cumplimiento del servicio militar contradiga sus convicciones o confesión, así como en otros casos previstos por ley federal, tendrá derecho a la sustitución del mismo por un servicio civil alternativo.
3. Гражданин Российской Федерации в случае, если его убеждениям или вероисповеданию противоречит несение военной службы, а также в иных установленных федеральным законом случаях имеет право на замену ее альтернативной гражданской службой.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 31-69)
Se presentaron juntos para el servicio militar a los 20 años, y Pablo Vicario fue eximido para que se quedara al frente de la familia.
В 20 лет они оба явились на сборный пункт для прохождения военной службы, и Пабло Викарио освободили как основного кормильца семьи.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Conservó también la puerta posterior, sólo que un poco más alzada para pasar a caballo, y mantuvo en servicio una parte del antiguo muelle.
Сохранил он и заднюю дверь, только сделал ее повыше, чтобы можно было въезжать верхом, приспособил под службы и часть старого мола.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
ARTÍCULO 31.
1. Los trabajadores que presten sus servicios en las actividades correspondientes a las inversiones extranjeras serán, como norma general, cubanos o extranjeros residentes permanentes en Cuba.
1. Los trabajadores que presten sus servicios en las actividades correspondientes a las inversiones extranjeras serán, como norma general, cubanos o extranjeros residentes permanentes en Cuba.
Статья 31
1. Работники, осуществляющие свою деятельность связанную с иностранными инвестициями, должны быть, как правило, кубинцами или иностранцами, постоянно проживающими на Кубе.
1. Работники, осуществляющие свою деятельность связанную с иностранными инвестициями, должны быть, как правило, кубинцами или иностранцами, постоянно проживающими на Кубе.
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 31-40)
o) el servicio meteorológico, los estándares, los patrones, el sistema métrico, el cómputo del tiempo; la geodesia y la cartografía; la toponimia; la estadística y contabilidad oficiales.
р) метеорологическая служба, стандарты, эталоны, метрическая система и исчисление времени; геодезия и картография; наименования географических объектов; официальный статистический и бухгалтерский учет;
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 70-85)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз