Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 53 (4 ms)
Y además...
Кроме того...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Además hay que vivir.
-- Как бы там ни было, надо жить.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No tuve infancia, además.
У меня детства просто не было.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Pero además hay que vivir.
Однако как бы там ни было, надо жить.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Y además no entiendo nada.
-- Я вообще ничего не понимаю.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Y además estaba Rocamadour —dijo la Maga.
-- Кроме того, я была с Рокамадуром, -- сказала Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
”Además, pensé que era un polaco.
- И потом я подумала, что он иностранец”.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Además, como decíamos entonces, él era un gavilán pollero.
И кроме того, он, как мы тогда говорили, был ястребом-курохватом.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Además vos no tenés imaginación, siempre decís las mismas cosas.
Тебе не хватает воображения, ты все время повторяешься.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
En realidad el viejo tiene razón, y además es viejo.
По сути, старик прав, и к тому же он -- старик.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 420     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
Показать еще...