Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 17 (9 ms)


9. Nombre del agente o agentes, en el caso de que intervengan en el contrato.


9. Имя агента или агентов, если они участвовали в заключении договора.
ЗАКОН №50 ОТ 08.10.1980 О ДОГОВОРАХ СТРАХОВАНИЯ
 
Artículo 42
1. Las partes estarán representadas por agentes.
Статья 42
1. Стороны выступают через представителей. 
Статут Международного Суда (ст. 35-70)
 
Acababa de afeitarse cuando el agente Leandro Pornoy le reveló las intenciones de los hermanos Vicario.
Не успел он побриться, как пришел полицейский Леандро Порной и сообщил ему о намерениях братьев Викарио.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Artículo 17
1. Los miembros de la Corte no podrán ejercer funciones de agente, consejero o abogado en ningún asunto.
Статья 17
1. Никто из членов Суда не может исполнять обязанностей представителя, поверенного или адвоката ни в каком деле. 
Статут Международного Суда (ст. 1-34)
 
5. El procedimiento oral consistirá en la audiencia que la Corte otorgue, a testigos, peritos, agentes, consejeros y abogados.
5. Устное судопроизводство состоит в заслушании Судом свидетелей, экспертов, представителей, поверенных и адвокатов. 
Статут Международного Суда (ст. 35-70)
 
El agente, de acuerdo con el sumario, se llamaba Leandro Pornoy, y murió el año siguiente por una cornada de toro en la yugular durante las fiestas patronales.
Полицейского, как следует из материалов дела, звали Леандро Порной, и он умер на следующий год во время престольного праздника - бык ударил его рогом в яремную вену.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Cuando Clotilde Armenta volvió a la tienda los gemelos estaban conversando con el agente Leandro Pornoy, que iba por la leche del alcalde.
Когда Клотильде Армента вернулась в лавку, близнецы беседовали с полицейским Леандро Порноем, который пришел за молоком для алькальда.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Artículo 58
El fallo será firmado por el Presidente y el Secretario, y será leído en sesión pública después de notificarse debidamente a los agentes.
Статья 58
Решение подписывается Председателем и Секретарем Суда. Оно оглашается в открытом заседании Суда после надлежащего уведомления представителей сторон. 
Статут Международного Суда (ст. 35-70)
 
3. Los agentes, los consejeros y los abogados de las partes ante la Corte gozarán de los privilegios e inmunidades necesarios para el libre desempeño de sus funciones.
3. Представители, поверенные и адвокаты, представляющие стороны в Суде, пользуются привилегиями и иммунитетами, необходимыми для самостоятельного выполнения ими своих обязанностей. 
Статут Международного Суда (ст. 35-70)
 


Art. 21. Las comunicaciones y pago de primas que efectúe el tomador del seguro a un agente afecto representante del asegurador surtirán los mismos efectos que si se hubiesen realizado directamente a éste.


Статья № 21. Страховая премия, выплаченная Страхователем страховому агенту, представляющему интересы Страховщика, а также переданная им для Страхователя информация имеют такую же силу, как если бы контакт осуществлялся непосредственно со Страховщиком.
ЗАКОН №50 ОТ 08.10.1980 О ДОГОВОРАХ СТРАХОВАНИЯ
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...