Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 5 (4 ms)
El Club aprobó por unanimidad, aplausos.
Предложение было принято единодушно, под аплодисменты.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Bravo —dijo Oliveira, comprendiendo que el aplauso hubiera sido incongruente—.
-- Браво, -- сказал Оливейра, понимая, что аплодисменты были бы неуместны.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Sonaron unos secos aplausos a cargo de una señorita de impermeable violeta y lentes con montura de oro.
Раздались сдержанные аплодисменты -- это не вытерпела девица в лиловом плаще и очках в золотой оправе.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Los aplausos le hicieron abrir los ojos y asistir a la trabajosa inclinación con que madame Berthe Trépat agradecía.
Аплодисменты заставили его открыть глаза и стать свидетелем того, как мадам Трепа благодарила публику, с трудом кланяясь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Cuarenta manos descargaron algunos secos aplausos, varios fósforos perdieron la cabeza, Oliveira se estiró lo más posible en la silla y se sintió mejor.
Двадцать пар рук разразились жидкими хлопками, одна за другой вспыхнули несколько спичек, и Оливейра, вытянувшись, насколько это было возможно, на стуле, почувствовал себя лучше.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 415     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
Показать еще...