Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 5 (7 ms)
Oliveira cebó otro mate.
Оливейра снова потянул мате.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Oliveira cebó despacito el mate.
Оливейра спокойно потянул мате.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Oliveira miró el diario y se cebó otro mate.
Оливейра отшвырнул газету и снова взялся за мате.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Bueno, sacate la canadiense, y yo te cebo un mate bien caliente.
-- Ну ладно, снимай куртку, а я заварю тебе мате погорячее.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Oliveira cebó otro mate, mirando de reojo la cubierta de un Deutsche Grammophon Gessellschaft que le había pasado Ronald y que vaya a saber cuándo podría escuchar sin que Rocamadour aullara y se retorciera.
Оливейра снова потянул мате, искоса глянул на конверт "deutsche Grammophon Gcsellschaft"68, давным-давно взятый у Рональда, который бог весть как долго теперь не удастся послушать, пока тут пищит и вертится Рокамадур.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз