Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 3 (6 ms)
Llegó con una chaqueta corta y un pantalón muy estrecho, ambos de becerro natural, y unos guantes de cabritilla del mismo color.
.. Он приехал в коротком пиджаке и очень узких брюках - то и другое из кожи молодого бычка, а на руках - перчатки овечьей кожи такого же цвета, что и костюм.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Estaba tan pálido como el hermano, y tenía puesta la chaqueta de la boda y el cuchillo envuelto en el periódico.
Такой же бледный, как и брат, только одетый в свадебный пиджак и с ножом, обернутым в газету.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Luego se quitaron las chaquetas de paño, las colgaron con mucho cuida-do en el espaldar de las sillas, y pidieron otra botella.
” Потом они сняли суконные пиджаки, аккуратно повесили их на спинки стульев и попросили еще бутылку.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 587     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...