Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 5 (12 ms)
Yo te escucho, dale viejo.
Валяй, старик, дальше.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Yo te escucho aunque no parezca.
Я внимательно слушаю, хотя и не похоже.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Don Rogelio de la Flor la escuchó medio dormido.
Дон Рохелио де ла Флор выслушал ее, не проснувшись как следует.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Escuchá, Horacio: negar esta realidad no tiene sentido.
Послушай, Орасио: отрицать эту действительность не имеет смысла.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
A lo mejor encendiste la radio (el alquiler vence el lunes que viene, tendré que avisarte) y escuchas música de cámara, probablemente Mozart, o has puesto un disco muy bajo para no despertar a Rocamadour.
А может, ты включила радио (в понедельник кончается срок проката, надо будет напомнить) и слушаешь камерную музыку, например Моцарта, или поставила пластинку, тихо-тихо, чтобы не разбудить Рокамадура.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз