Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 8 (31 ms)
Español, eh.
-- Испанец?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
En la baranda superior, junto al camarote del capitán, iba el obispo de sotana blanca con su séquito de españoles.
На верхней палубе рядом с капитанской каютой находился епископ в белой сутане со своей свитой из испанцев.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Y todo el siglo de oro español, y naturalmente las letras francesas en la punta de la lengua.
А уж испанский "золотой век" или французская литература -- просто с языка у вас не сходят.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
una nube sin fronteras, un espía del aire y del agua, una forma arquetípica, algo de antes, de abajo, que reconcilia mexicanos con noruegos y rusos y españoles, los reincorpora al oscuro fuego central olvidado,
как туча, не знающая границ, как лазутчики воздух и вода, как прообраз формы, нечто, что было до всего и находится подо всем, что примиряет мексиканцев с норвежцами, а русских с испанцами, и вновь приобщает всех к забытому, незнаемому, порочному и злому внутреннему огню,
Хулио Кортасар. Игра в классики.
HECHA en Viena, el día once de abril de mil novecientos ochenta, en un solo original, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos.
Совершено в Вене одиннадцатого апреля тысяча девятьсот восьмидесятого года в единственном экземпляре, тексты которого на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках являются аутентичными.
КОНВЕНЦИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ О ДОГОВОРАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ ОТ 11 АПРЕЛЯ 1980 ГОДА.
La comunidad científica se vio sorprendida en marzo de 2000, por el descubrimiento
por parte de un equipo de astrónomos ingleses, de planetas flotantes, es decir, planetas que no giraban alrededor de ninguna estrella. Estos planetas que se localizaron en la Nebulosa de Orión eran grandes gigantes gaseosos de entre 5 y 15 veces la masa de Júpiter. Muchos investigadores recibieron la noticia con escepticismo hasta que un equipo de internacional de investigadores; españoles del Instituto de Astrofísica de Canarias (IAC), estadounidenses del Instituto de Tecnología de California y alemanes del Instituto Max Planck de Astronomía, coordinados por el investigador español Rafael Rebolo descubrieron en esa misma región de Orión otros tres planetas gigantes flotantes.
В марте 2000 года ученых всего мира потрясло открытие группы британских
астрономов, обнаруживших т.н. “свободно плавающие планеты”. Эти планеты,
обнаруженные в туманности Ориона, по своему весу от 5 до 15 раз превосходящие
Юпитер, оказались гигантскими скоплениями газов. Многие ученые скептически
относились к этому открытию до тех пор, пока группа астрономов из Канарского
института астрофизики (Испания), калифорнийского Института технологии (США) и
Макс-Планк Института (Германия) под руководством испанского ученого Рафаэля Реболо
(Rafael Rebolo) не открыла в том же районе Ориона еще три гигантские «свободно
плавающие планеты».
Новые планеты за пределами Солнечной системы
Sin duda había leído a los clásicos españoles, y algunos latinos, y conocía muy bien a Nietzsche, que era el autor de moda entre los magistrados de su tiempo.
Без сомнения, он читал испанских классиков и некоторых античных и хорошо знал Ницше, модного в те времена среди судейских чиновников.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Se llegó a decir que había arrasado pueblos y sembrado el terror en Casanare como comandante de tropa, que era prófugo de Cayena, que lo habían visto en Pernambuco tratando de medrar con una pareja de osos amaestrados, y que había rescatado los restos de un galeón español cargado de oro en el canal de los Vientos.
Стали даже поговаривать, будто он командовал войсками, сравнивая с землей селения и сея ужас в Касанаре, будто он беглый каторжник из Кайенны, будто его видели в Парнамбуко, где он пытал счастье с парой дрессированных медведей, будто он подобрал то, что осталось от груженного золотом испанского галиона, затонувшего в проливе Ветров.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз