Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 4 (7 ms)
Con un Gauloise en la boca, frotó un fósforo mirando fijamente.
Зажав во рту сигарету, он чиркнул спичкой и вгляделся.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
La Maga tapó a su hijo que berreaba un poco menos, y se frotó las manos con un algodón.
Мага завернула сына, который кричал уже не так громко, и протерла пальцы ваткой.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Los dejaron solos dentro del camión, y Oliveira se frotó el muslo que le dolía atrozmente, y unió su voz para cantar Le temps des cérises, si era eso.
Их оставили одних, и Оливейра стал растирать ногу, она страшно болела от удара, а потом принялся подпевать "Le temps des cerises", если это было то самое.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Vio llegar un carrito blanco que pusieron al lado de su cama, una enfermera rubia le frotó con alcohol la cara anterior del muslo y le clavó una gruesa aguja con un tubo que subía hasta un frasco de líquido opalino.
Он увидел, как к его койке подвезли белую тележку, светловолосая сестра протерла ему спиртом бедро и ввела толстую иглу, соединенную трубкой с сосудом, наполненным желтоватой жидкостью.
Ночью на спине, лицом кверху. Хулио Кортасар.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 431     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...