Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 104 (3 ms)
Después se pusieron a fumar hombro contra hombro, satisfechos.
Потом они закурили, сидя плечом к плечу, в блаженном довольстве.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Sin lenguaje no hay hombre.
-- Без языка нет человека.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Sin historia no hay hombre.
Без истории нет человека.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Desde el hombre de Neanderthal...
Со времен неандертальца...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Los hermanos fueron criados para ser hombres.
Братьев растили так, чтобы со временем они стали настоящими мужчинами.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
—¿Vos te acostaste con un hombre, Horacio?
-- А у тебя, Орасио, было что-нибудь с мужчинами?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
¡Se me había olvidado ese pobre hombre!
- Как же я забыл про этого беднягу!
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Un hombre joven y feliz, en Alabama.
Молодой, счастливый человек в Алабаме.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
El hombre desciende de las ranas...
Человек произошел от лягушки...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Me parecía demasiado hombre para mí, me dijo.
Он показался чересчур мужчиной для меня, - сказала она мне.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Комментарии:
Сообщение об ошибке:
GIL VICENTE
Предложение по исправлению:
GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ
GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ
Ожидает исправления
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз