Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 27 (12 ms)
—Un hotel, usted pretende llevarme a un hotel.
-- В гостиницу, вы хотите затащить меня в гостиницу.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Un hotel —repitió Berthe Trépat—.
-- В гостиницу, -- повторила Берт Трепа.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Y usted pretende llevarme a un hotel.
-- Вы хотите затащить меня в гостиницу.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Se vio otra vez saliendo del hotel, sacando la moto.
Он вновь представил себе, как выходит из гостиницы, выводит мотоцикл.
Ночью на спине, лицом кверху. Хулио Кортасар.
—Un hotel —dijo Berthe Trépat, dándose vuelta y mirándolo.
-- В гостиницу, -- Берт Трепа повернулась и посмотрела на Оливейру.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Fue la primera vez que fuimos juntos a un hotel, ¿verdad?
Это когда мы первый раз пошли вместе в отель, так ведь?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Conozco un hotel en la rue Valette, no es lejos de aquí.
Я знаю одну гостиницу неподалеку, на улице Валетт.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
El coronel Aponte, bajo cuyo mandato se había construido, decía que no hubo nunca un hotel más humano.
Полковник Апонте, под чьим руководством создавалась эта тюрьма, говорил, что ни один отель на свете не строился с большей заботой о человеке, чем она.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Comíamos hamburgers en el Carrefour de l'Odéon, y nos íbamos en bicicleta a Montparnasse, a cualquier hotel, a cualquier almohada.
Мы ели рубленые бифштексы на углу около Одеона, а потом на велосипеде мчались на Монпарнас в первую попавшуюся гостиницу, лишь бы добраться до постели.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Andá al hotel, date un baño, leé Nuestra Señora de París o Las Lobas de Machecoul, sacate la borrachera.
Иди в отель, прими душ, почитай "Собор Парижской богоматери" или "Волчицы из Машкуль", протрезвись, в конце концов.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз