Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 22 (5 ms)
Habría que callarse, una lástima.
Придется помолчать, какая жалость.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Te tengo tanta lástima, Horacio.
-- Мне тебя так жалко, Орасио.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Ninguna razón para la lástima.
Нет никаких оснований для жалости.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Te tengo lástima —insistió la Maga—.
-- Мне тебя жалко, -- стояла на своем Мага.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿Por qué le voy a tener lástima?
Done, ergo, dunque...157 Почему я должен испытывать жалость?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Los sordos me dan mucha lástima.
-- Ужасно жалею глухих.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
”Lo miraban más bien con lástima”, decía Clotilde Armenta.
”Они смотрели на него пожалуй что с жалостью”, - говорила Клотильде Армента.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
—Si te dijera que todo eso lo hice por lástima.
-- Если бы я призналась, что сделала это из жалости...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Sin ganas, sin lástima, como eso que está soplando Dizzy, sin lástima, sin ganas, tan absolutamente sin ganas como eso que está soplando Dizzy».
Без особого желания, но и без сожаления, как то, что выдувает сейчас Диззи, без сожаления, но и без желания, безо всякого желания, как Диззи".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Si pego el grito es de nuevo Berthe Trépat, de nuevo la estúpida tentativa, la lástima.
Закричи я сейчас, и снова повторится то, что уже было с Берт Трепа,, еще раз глупая попытка, снова жалость.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
Показать еще...