Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 4 (33 ms)
Una pieza de cuatro por tres cincuenta, a cinco mil francos mensuales, con agua corriente...
Комната четыре на три с половиной за пять тысяч франков в месяц, да еще с водопроводом...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
La propiedad exime de la obligación de pago de la renta mensual a la arrendataria hasta el día 01.09.1993, fecha en la que librará el primero de los recibos mensuales y que corresponderá a la renta del mes de septiembre del referido año.
Собственник освобождает арендующую сторону от ежемесячной арендной платы до 1.09.1993, когда и выписывает первую ежемесячную квитанцию об оплате за сентябрь указанного года.
ДОГОВОР АРЕНДЫ НЕЖИЛОГО ПОМЕЩЕНИЯ
Había algo de conmovedor en esa cara de muñeca rellena de estopa, de tortuga de pana, de inmensa bobalina metida en un mundo rancio con teteras desportilladas, viejas que habían oído tocar a Risler, reuniones de arte y poesía en salas con empapelados vetustos, de presupuestos de cuarenta mil francos mensuales y furtivas súplicas a los amigos para llegar a fin de mes, de culto al arte ver-da-de-ro estilo Academia Raymond Duzcan, y no costaba mucho imaginarse la facha de Alix Alix y de Rose Bob, los sórdidos cálculos antes de alquilar la sala para el concierto, el programa mimeografiado por algún alumno de buena voluntad, las listas infructuosas de invitaciones, la desolación entre bambalinas al ver la sala vacía y tener que salir lo mismo, medalla de oro y tener que salir lo mismo.
Было что-то трогательное в этом лице, как у куклы с тряпичной головой, в этой бархатной черепахе, в этой необъемной дурище, оказавшейся в протухшем мире чайничков с отбитыми носиками, старух, которые слыхивали еще игру Рислера, в кругу любителей искусства и поэзии, которые собирались в залах с истлевшими обоями и месячным оборотом в сорок тысяч франков, куда к концу месяца умоляют друзей и близких прийти хоть разочек во имя на-сто-яще-го искусства в подлинном стиле Академии Раймонда Дункана; и нетрудно было вообразить лица Алике Аликса и Роз Боб, и как они подсчитывали, во что обойдется аренда зала для концерта, программку которого на добровольных началах отпечатал кто-нибудь из учеников, и как составляли не оправдавший надежд список приглашенных, и какое отчаяние было там, за кулисами, когда обнаружилось, что зал -- пуст, а выходить надо было все равно, ей, лауреату золотой медали, выходить надо было все равно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
El precio del arrendamiento asciende a la suma de TRESCIENTAS (300) MIL PESETAS mensuales, a las que se añadirá el tipo vigente en cada momento del Impuesto sobre el Valos Añadido, en la actualidad el 15%. En este acto, la arrendataria entrega a la propiedad la cantidad de SEISCIENTAS (600) MIL PESETAS en concepto de fienza, sirviendo el presente documento como la más eficaz carta de pago.
Арендная плата составляет ТРИСТА (300) ТЫСЯЧ ПЕСЕТ в месяц плюс действующая в момент оплаты ставка налога на добавленную стоимость, в настоящее время составляющая 15%. При заключении договора арендующая сторона передает владельцу ШЕСТЬСОТ (600) ТЫСЯЧ ПЕСЕТ в качестве залога, а данный документ выступает в качестве расписки.
ДОГОВОР АРЕНДЫ НЕЖИЛОГО ПОМЕЩЕНИЯ
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз