Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 229 (450 ms)
No, no le queda nada.
Нет, у Лафлера ничего не осталось.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—No le gusta, ¿verdad?
-- А вам это не по вкусу?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—¿No le pone el termómetro?
-- Вы не ставите ему термометр?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—No le haga caso, Lucía.
-- Не обращайте внимания, Лусиа.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
No lo quiero llevar, a él no le gusta.
А я не хочу, ему не нравится в больнице.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—No aprendas datos idiotas —le aconsejaba—.
-- Не запоминай глупостей, -- советовал он ей.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—No le importa nada, cuando anda así no le importa absolutamente nada.
-- Ему все равно, когда он принимается за свое, ему становится абсолютно все равно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
No seas bárbara, le dijo él.
- Какая ты жестокая, - сказал он ей.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
—No le gustó —dijo Berthe Trépat.
-- Не понравился, -- сказала Берт Трепа.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Ahora que no salga diciendo que no le gusta.
-- Сперва просят, а потом недовольны.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз