Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 26 (17 ms)
—Pero si apenas oímos nosotros.
-- Но ведь и нам едва слышно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—A nosotros no —dijo Etienne—.
-- Нам -- не будут, -- сказал Этьен.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Oye más fuerte que nosotros, eso es lo malo.
-- У него слышнее, чем у нас, в том-то и беда.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Pero nos encontramos en algunos puntos exteriores a nosotros mismos.
Но все мы находимся на внешних точках нас самих.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
La realidad está ahí y nosotros en ella, entendiéndola a nuestra manera pero en ella.
Действительность -- вот она, а мы -- в ней, и каждый из нас понимает ее на свой лад, но все мы находимся в ней.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Yo desearía —dijo Gregorovius— que la situación quedara aclarada entre nosotros.
-- Мне бы хотелось, -- сказал Грегоровиус, -- чтобы между нами была полная ясность.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Nosotros hacemos esto —dijo Babs, con un perfecto corte de mangas y un violento pedo oral.
-- Мы сделали так, -- сказала Бэпс, заученно вскинув руку в неприличном жесте, и издала ртом непристойный трубный звук.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Lo más probable es que él esté vivo y todos nosotros muertos.
А если так, то вполне возможно, что он -- жив, а мертвы -- все мы.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
En realidad nosotros somos como las comedias cuando uno llega al teatro en el segundo acto.
-- На самом деле каждый из нас -- театральная пьеса, которую смотрят со второго акта.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿Y qué hacemos nosotros? —dijo Ronald, entreabriendo la puerta para que entrara Guy Monod.
-- А что сделали мы? -- сказал Рональд, приоткрывая дверь, чтобы впустить Ги-Моно.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 316     3     0    40 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...