Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 129 (8 ms)
Podrá probarse por cualquier medio, incluso por testigos.
Он может доказываться любыми средствами, включая свидетельские показания.
КОНВЕНЦИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ О ДОГОВОРАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ ОТ 11 АПРЕЛЯ 1980 ГОДА.
2. Nadie podrá ser obligado al ingreso en una asociación o a la permanencia en ella.
2. Никто не может быть принужден к вступлению в какое-либо объединение или пребыванию в нем.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 1-30)
2. La ley federal podrá regular otros casos de exención de la obligación de prestar declaración.
2. Федеральным законом могут устанавливаться иные случаи освобождения от обязанности давать свидетельские показания.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 31-69)
Artículo 29 1) El contrato podrá modificarse o extinguirse por mero acuerdo entre las partes.
Статья 29 1) Договор может быть изменен или прекращен путем простого соглашения сторон.
КОНВЕНЦИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ О ДОГОВОРАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ ОТ 11 АПРЕЛЯ 1980 ГОДА.
2. Ninguna ideología podrá ser instaurada en calidad de oficial u obligatoria.
2. Никакая идеология не может устанавливаться в качестве государственной или обязательной.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 1-30)
2. Nadie podrá ser sometido a tortura, violencia, u otro trato o pena cruel o degradante de la dignidad de la persona. Sin su consentimiento voluntario, nadie podrá ser sometido a experimentos médicos, científicos o de otro tipo.
2. Никто не должен подвергаться пыткам, насилию, другому жестокому или унижающему человеческое достоинство обращению или наказанию. Никто не может быть без добровольного согласия подвергнут медицинским, научным или иным опытам.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 1-30)
2. La Corte nombrará su Secretario y podrá disponer el nombramiento de los demás funcionarios que fueren menester.
2. Суд назначает своего Секретаря и может принять меры для назначения таких других должностных лиц, которые могут оказаться необходимыми.
Статут Международного Суда (ст. 1-34)
3. Antes de iniciar el proceso de revisión la Corte podrá exigir que se cumpla lo dispuesto por el fallo.
3. Суд может потребовать, чтобы условия решения были выполнены, прежде чем он откроет производство по пересмотру дела.
Статут Международного Суда (ст. 35-70)
2. No se podrá exigir responsabilidad penal a los jueces más que por el procedimiento establecido por ley federal.
2. Судья не может быть привлечен к уголовной ответственности иначе как в порядке, определяемом федеральным законом.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 111-125)
5. No podrá pedirse la revisión una vez transcurrido el término de diez años desde la fecha del fallo.
5. Никакие просьбы о пересмотре не могут быть заявлены по истечении десяти лет с момента вынесения решения.
Статут Международного Суда (ст. 35-70)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз