Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 138 (4 ms)


TÍTULO PRIMERO


РАЗДЕЛ I
ЗАКОН №50 ОТ 08.10.1980 О ДОГОВОРАХ СТРАХОВАНИЯ
 
Primero Pola, después usted.
-- Сперва Пола, а потом -- вы.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Primera sección —leyó—.
-- Первый столбик, -- прочитал он.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Una primera audición...
-- С первого раза трудно...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Primeras audiciones casi siempre.
И почти всегда -- первое исполнение.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
PACTOS Primero. - Objeto

1. Предмет договора.

ДОГОВОР АРЕНДЫ НЕЖИЛОГО ПОМЕЩЕНИЯ
 
Primero el negro.
Сперва -- про негра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
«Necesita frotarse primero, decidirse epidérmicamente.»
-- Сначала ей всегда надо потереться об меня, кожей решиться заговорить".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Primera vez que lo tiene.
-- Первый раз с ним такое.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
En realidad, habían tenido la primera discrepancia.
И вправду, они уже успели поспорить.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 696     4     0    108 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
Показать еще...