Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 6 (12 ms)
Lo dejamos para después dijo Pablo Vicario, ahora vamos de prisa.
- Выпьем потом, - сказал Пабло Викарио, - а то мы спешим.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Había resuelto tantos pleitos de amigos la noche anterior, que no se dio ninguna prisa por uno más.
Накануне ночью полковник разрешил столько споров между приятелями, что теперь вовсе не спешил разбираться еще в одном.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Pero Santiago Nasar le contestó que iba de prisa a cambiarse de ropa para desayunar con mi hermana.
Сантьяго Насар ответил, что он спешит - надо переодеться и идти завтракать к моей сестре.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Sucedió lo contrario: tuvimos que enterrarlo de prisa al amanecer, porque estaba en tan mal estado que ya no era soportable dentro de la casa.
Случилось же наоборот: нам пришлось срочно хоронить его на рассвете - труп был в таком состоянии, что в доме невозможно было находиться.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Clotilde Armenta apareció detrás de Pablo Vicario, y le gritó a Cristo Bedoya que se diera prisa, porque en este pueblo de maricas sólo un hombre como él podía impedir la tragedia.
Из-за спины Пабло Викарио выглянула Клотильде Армента и крикнула Кристо Бедойе, чтобы он поторапливался, потому что в этом тухлом городишке один он - мужчина и он один может помешать трагедии.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Como a las diez, cuando todavía quedaban algunos borrachos cantando en el patio, Ángela Vicario había mandado a pedir una maletita de cosas personales que estaba en el ropero de su dormitorio, y ella quiso mandarle también una maleta con ropa de diario, pero el recadero estaba de prisa.
Часов около десяти, когда во дворе еще пели несколько загулявших гостей, Анхела Викарио прислала за чемоданчиком с туалетными принадлежностями, который стоял у нее в гардеробе, в спальне, и Пура Викарио хотела отослать ей еще чемодан с повседневной одеждой, но посыльный очень торопился.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 446     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...