Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 94 (3 ms)
Cristo Bedoya también se asustó.
Кристо Бедойя и сам испугался.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
También hay ríos metafísicos, Horacio.
Бывают и метафизические реки, Орасио.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
También ahí hay una figura.
-- Ну, есть еще и некое лицо.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Ah, también Valentin cuando éramos jóvenes...
Вот и Валентин, когда мы были молоды...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
También el aire tiene su historia, che.
-- И воздух тоже имеет свою историю, знаете.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
También Bayardo San Román comprendió sus razones.
И Байардо Сан Роман внял его словам.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Ellas, ¿no buscan también su contento?
Разве они тоже не ищут себе удовольствия?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Yo también tendría que dormir un rato.
-- Мне бы тоже поспать хоть немного.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
En época de perdices llevaba también sus aperos de cetrería.
В пору охоты на куропаток он брал с собой прицельное оружие.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
También Cristo Bedoya recordaba una actitud distinta hacia ellos.
И Кристо Бедойя тоже припоминает, что люди вокруг них вели себя необычно.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 423     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...