Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 5 (8 ms)
Sintió una especie de ternura rencorosa, algo tan contradictorio que debía ser la verdad misma.
Он почувствовал что-то вроде злой нежности, нечто настолько противоречивое, что, верно, и было настоящим.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—II est beau —dijo uno de los pederastas, mirando a Horacio con ternura—.
-- Il est beau, -- сказал один из педерастов, глядя на Орасио с нежностью.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—A eso de las once de la noche recobró el conocimiento —explicó Etienne, con una especie de ternura—.
-- Вечером, часов в одиннадцать, он пришел в сознание, -- рассказывал Этьен чуть ли не с нежностью.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Después besó a Pura Vicario en la mejilla y le habló con una voz de muy hondo desaliento pero con mucha ternura.
Потом поцеловал Пуру Викарио в щеку и проговорил с глубочайшей горестью, но очень ласково.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
De pronto sentí los dedos ansiosos que me soltaban los botones de la camisa, y sentí el olor peligroso de la bestia de amor acostada a mis espal-das, y sentí que me hundía en las delicias de las arenas movedizas de su ternura.
Я вдруг почувствовал, как жадные пальцы расстегивают мне пуговицы на рубашке, и уловил опасный запах прижавшегося к моей спине хищного зверя любви, а потом - погрузился в блаженство зыбучих песков женской нежности.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 446     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...