Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 49 (4 ms)
Qué tipo.
Ну и тип.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Ossip, qué tipo rana, el rey del acomodo.—
Ну и Осип, не человек, а лягушка, просто король удобств.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Es absolutamente imposible que el tipo oiga nada.
-- Совершенно невероятно, чтобы этот тип мог хоть что-нибудь слышать.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—¿Pero a vos realmente te puede gustar ese tipo?
-- А тебе и вправду этот тип может понравиться?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—El tipo de arriba golpeó otra vez —dijo Babs.
-- Тип сверху опять стучит, -- сказала Бэпс.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Mirá ese tipo que anda siguiendo a la negrita.
Смотри, как этот тип ухлестывает за негритянкой.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Le gustan las mujeres, el pobre tipo está sonado.
Ей нравятся женщины, бедняга зря тратит силы.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
1. Por la utilización de la fuerza de trabajo se otorga una bonificación sobre el tipo impositivo vigente, aplicándose el tipo impositivo del 11%.
1. по налогу на использование рабочей силы предоставляется снижение действующей ставки обложения, и применятся ставка 11%;
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 31-40)
—Bueno, es el cuento del tipo que sólo dejó caer un zapato, che.
-- Ну как же, есть даже анекдот про то, как один уронил с ноги башмак.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Muy bien se puede tutear al tipo que se ha estado acostando con tu mujer.
-- Почему не называть на "ты" человека, который спит с твоей женщиной?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз