Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 2 (7 ms)
Recién entonces Oliveira se acordó de que le habían dado un programa.
И только тогда Оливейра вспомнил, что при входе ему вручили программку.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 


Art. 5. El contrato de seguro y sus modificaciones o adiciones deberán ser formalizadas por escrito. El asegurador está obligado a entregar al tomador del seguro la póliza o, al menos, el documento de cobertura provisional. En las modalidades de seguro en que por disposiciones especiales no se exija la emisión de la póliza el asegurador estará obligado a entregar el documento que en ellas se establezca.


Статья № 5. Договор страхования, изменения и дополнения к нему должны быть оформлены в письменном виде. Страховщик обязан вручить лицу, заключившему договор страхования, полис или, по крайней мере, временный договор о страховом возмещении. При видах страхования, где не требуется выдача страхового полиса, Страховщик обязан вручить Страхователю документ, установленный для этих видов страхования.
ЗАКОН №50 ОТ 08.10.1980 О ДОГОВОРАХ СТРАХОВАНИЯ
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 808     4     0    129 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
Показать еще...