Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 139 (25 ms)
Apenas llora, apenas se queja.
-- Она почти не плачет, почти не жалуется".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Fue un asunto de honor.
- Тут замешана честь.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
El teléfono está medio borrado.
Телефон почти стерся.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Al final será más o menos el doble.
К концу сумма почти удвоится.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Primeras audiciones casi siempre.
И почти всегда -- первое исполнение.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Es casi heroico, cierto.
-- Вот именно, почти геройский поступок.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Espía —dijo casi amablemente la Maga.
-- Шпионили, -- сказала Мага почти вежливо.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Casi prefiero tu yuvia y tu gayina, coño.
Я уже почти полюбил твой аргентинский прононс.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Casi no llueve, ¿verdad?
Дождь почти перестал, вам не кажется?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Fue evidente que ella lo entendió como una impertinencia.
Очевидно, Анхела Викарио сочла это бестактностью.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 594     4     0    90 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...