Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 82 (89 ms)
LIKBEZ - 1парте
Недавно у меня произошёл спор с одним русским лжепереводчиком(похоже, что в России приставка ЛЖЕ очень привлекательна для народа в силу своих национальных особенностей и традиций). Так вот, этот товарищ, с пеной у рта доказывал мне, что la forma - hubiera/hubiese cantado(Pluscuamperfecto), можно употреблять только в прошедшем времени.
Дошло до того, что он обозвал меня очень дурными словами и мы с ним чуть не подрались. В очередной раз я убедился, что даже самые продвинутые знатоки испанского среди русских страдают таким явлением, которое лучше всего выражено в пословице:
"Заставь дурака Богу молиться - весь лоб себе рассшибёт"
Это побудило меня начать серию бесед о сложных случаях употребления глагольных наклонений в испанском языке. В этот раз я хочу поговорить об употреблении различных форм связанных с времеными частицами.
Так вот, с временными частицами, когда речь идёт о будущем времени, никогда нельзя применять глаголы будущего времени, а только лишь в сослагательном наклонении.
Например:
Вместо - cuando cantaré(что неправильнo), cuando cante
*cuando habré cantado - haya cantado
*cuando cantaría - cantara
*cuando habría cantado - hubiera cantado
Volveré el año que viene y hablaremos
Cuando vuelva el año que viene, hablaremos
A las doce habrán terminado, y entonces hablaremos
A las doce, cuando hayan terminado, hablaremos
Dijo que iría a casa y pasaría por el bar
Dijo que, cuando fuera a casa, pasaría por el bar.
Что же касается названного наклонения hubiera(hubiese)terminado, то с временными предлогами оно может употребляться также во времени "futuro anterior", когда речь идёт о будущем:
Me encantaría que, cuando llegaran ya lo hubiera terminado
Хотя есть довольно сложные случаи, где довольно сложно определить о каком времени, вообще, идёт речь:
No lo tendría que haber enviado hasta que lo hubieran visto todos
Здесь можно интерпретировать как что-то гипотетическое в прошлом:
Не должен был отправлять, до того как все увидели бы это.
Или как гипотетическое в будущем, которое ещё не произошло:
Не должен будешь отправлять, до того как все увидят это.
Надо быть очень аккуратным, чтобы не перепутать таким же образом сослагательные наклонения hubiera(hubiese)cantado и haya cantado, употребляемые в будущем времени. Но об этом поговорим в слудующий раз.
В заключении, хочу заметить, что я глубоко убеждён, что не стоит уделять особого внимание чисто теоретической(грамматической) части при изучении любого языка. Как я вижу - это даёт обратный эффект в учениках и очень сильно их запутывает. С одной стороны, многие из них разбираются очень скверно в грамматике своего собственного языка и поэтому не могут врубиться даже в лингвистические термины на своём родном языке, с другой, самым естественным и универсальным процессом во всём мире, это когда дети вначале просто учатся правильно говорить(только практика) без всякой там мудрёной грамматики ,- и делают это, кстати, прекрасно -, а только лишь потом, изучают правила, да и то, большинство людей в будущем забывают эти правила за ненадобностью. Не надо забывать, что на протяжении основного промежутка жизни человечества, большинство людей, вообще, были неграмотны, но из-за этого не переставали говорить правильно на своём родном языке. Потому что, сама постановка вопроса о том, что народ говорит неправильно, из-за того, что является неграмотным - совершенна абсурдна.
Todavia sobre una cancion espanola en Rusia
!Estimados senores y senoras!
Permitanme que les emita mi opinion del tema sobre una cancion espanola.
Не боюсь ошибиться, если скажу, что в нашей стране, России и в Советском Союзе, интерес к испанской музыке и культуре вообще всегда был особенным и живым, - песни Испании и латиноамериканских стран неизменно пользовались у нас успехом. Еще в двадцатые и тридцатые годы прошлого столетия в России были известны и достаточно популярны мелодии аргентинского танго и песни Carlos Gardel, песни кубинца Lecuona. У моих родителей, до войны живших в отнюдь не столичном русском городе Архангельске, среди множества других записей были граммофонные пластинки с исполнением этих песен, а еще Granada, Caminito, Adios muchachos, Cumparsita, Amapola (в оригинале). Выпускались пластинки с такими песнями и в исполнении советских мастеров; например, знаменитая советская певица Клавдия Шульженко с огромным успехом исполняла кубинскую песню Paloma blanca (в русском переводе), а её широко известная песня «Челита» была вольным переложением на русский язык популярной мексиканской мелодии Cielito lindo.
Старшее поколение помнит, что летом 1957 года в Москве проходил У1 Международный Фестиваль молодежи и студентов. Это был настоящий праздник Дружбы народов. На него съехались делегации разных стран со всех континентов земного шара, говорящие на многих языках мира. Прибыли представители студенческих организаций, спортивных, культурных, певцы и музыкальные ансамбли. На московских площадях и во Дворцах культуры шли концерты, выступления артистов и музыкально-танцевальных коллективов. Вот тогда на советских людей и выплеснулась стихия народного музыкального и танцевального искусства, до той поры мало известного. По радио всей страны зазвучали мелодии и песни народов мира. Так мы узнали и полюбили многие прекрасные испанские и латиноамериканские песни, среди них Valencia, Cataluna, Malaguena, Historia de un Amor, и др.
В эти же годы на киноэкраны страны вышел аргентинский фильм «Возраст любви», и все были очарованы голосом и песнями незабвенной Lolita Torres. В Москве и Ленинграде с большим успехом прошли концерты знаменитой аргентинской гитаристки Maria Luisa Anido. Ведь испанская гитара и гитарная классика всегда были предметом особого внимания и восхищения русской публики. Выдающаяся советская оперная певица Большого Театра Валентина Левко, замечательный меццо-сопрано которой покорил весь мир, в свою песенную программу включила Malaguena и исполняла ее на языке оригинала. Всесоюзная студия грамзаписи «Мелодия» выпустила пластинки с песнями мексиканского трио Los Panchos, сестер Elena y Pilar Garcia, трио Los Paraguayos, а позднее дуэта Due Bravo из Болгарии. На экран вышли испанские фильмы с Sara Montiel, затем с Rafael. Советский певец Жак Дувалян на своих концертах исполнял несколько песен на испанском языке. Появились грамзаписи песен испанца Rafael и мексиканца Jose Jose. Можно привести и другие примеры приобщения нашего народа к испанской музыке и культуре, не говоря уже о литературе, - это отдельная тема.
Так что никакой дискриминации музыки и песен испаноязычного мира в нашей стране не было и тогда. Согласен с Евгением Морозовым в том, что, во-первых, эту музыку и песни у нас любили и что, во-вторых, больше знать и слушать их в то время нам мешало отсутствие широкой сети бытовой (да и студийной) звуко- и телезаписывающей апаратуры. И никакого особого запрета на эту музыку не существовало, никакой «железный», т.е. идеологический, занавес её от нас не заслонял. Да и как это можно было сделать при той несомненной симпатии, более того - беззаветной любви к Испании, а позднее и к Кубе, любви, которая независимо ни от каких догм проросла и развилась в сердце нашего народа?! Какая страна в мире первой откликнулась на трагедию Испании 36-37 года и более всего сделала для нее, для противодействия нашествию фашизма, как не Россия, Советский Союз? Зерна этой любви, этой бескорыстной дружбы и помощи через поколения остались в душе наших людей.
Конечно, и в нынешнее время хотелось бы видеть значительно более обширное взаимодействие наших культур, иметь более глубокие культурные и духовные связи между нашими странами, нашими народами. Но это уже задача политиков и облеченных властью personas.
Hoy es bastante. Por todo lo demas en otra vez. !Hasta la vista, queridos amigos!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 19     0     0    2 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 118     2     0    28 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 32     2     0    9 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
bondable
Искали 112 раз
Показать еще...