Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Estimado Eduardo Orellana:
permítame pedirle mis más sinceras disculpas por haberle causado, sin dudas, su tan justa indignación.
Para no dejarlo así, y teniendo en cuenta que Usted, seguramente afectado por mis inocentes (y, créame, amigables!) lineas, hizo uso de su derecho de denegarme la posibilidad de responderle por vía privada, publico mi "mea culpa".
Resulta que conmovido por su deseo de viajar a Rusia de manera que Usted eligió (buscando compañeros de viaje o alguna ayudo u orientación), no me pude contener de mandarle un mensaje de aliento, sin la más mínima intención de faltarle el respeto. Sin embargo, sucedió lo que menos esperaba, por una cuestión de diferencias culturales, logré causar su tan airada contestación.
En fin, antes de darle alguna explicación, haré pública nuestra tan corta "conversación"
para que el resto de los participantes del Foro pueda ver de que se trata:
_____________________________
MI MENSAJE ENVIADO
Que magnífica idea, maestro!
Mandarse a Rusia, así de prepo es una empresa digna de toda alma joven y sincera.
Dígame, cuál es el nivel de dominio del ruso que tiene?
SU RESPUESTA
que significa lo de prepo? te agradecería que si te diriges a mi lo hagas con educación y mostrandote es decir dando la cara ¿Que sabes tu de mi para hablarme así?
_____________________________
Bueno, y ahora que le pedí disculpas, paso a explicar lo de " de prepo".
Se trata de un argentinismo lunfardezco, que en sus inicios tenía un cierto aire peyorativo, queriendo decir algo así como: " sin pedir permiso", compartiendo su raíz tal vez con la palabra "prepotencia". Actualmente este termino es muchas veces usado en el sentido de una acción INESPERADA, y hasta gallardezca, y por eso no tuve el cuidado de escoger algún termino más adecuado, por eso creí necesario darle esta tan extensa explicación.
En cuanto a su propuesta de "dar la cara", de hecho, entre las pocas fotos que yo tengo, hay una, dónde Usted puede ver mi nada interesante fisionomía. Lo que respecta a mi nombre real, permítame omitirlo, sin ningún motivo en especial, o quizá sí, es que soy bastante tímido y reservado.
Y por último, realmente no sé nada de Usted, al margen de su maravillosa intención de emprender una gira que, sin dudas, será inolvidable y bien espero, provechosa. También ví en Youtube su cortometraje sobre aquella artística "Obsesión" y a mi ver, es una excelente producción, llena de humor y picardía. Claro, por lo menos, es lo que vi yo.
Y bien, le agradezco que me haya provocado (seguro que también sin querer!) a que le respondiera de este modo y por este medio.
Le deseo lo mejor,
respetuosamente,
Alfa
>Aspirina escribe:
>--------------
>Empoderamiento
>
>¿Es correcto utilizar la palabra empoderamiento?
>Empoderamiento es una palabra tomada del idioma inglés que se ha adecuado al español. Su uso es cada vez más frecuente y aceptado al no existir un término equivalente en nuestro idioma.
>
>¿Cuál es su significado?
>Es la traducción del término sajón empower. El Diccionario Panhispánico de Dudas indica que empoderamiento se usa "en textos de sociología política con el sentido de conceder poder a un grupo de personas desfavorecido socioeconómicamente, para que mejore sus condiciones de vida a través de sus propias acciones".
>
>http://www.lenguajeciudadano.gob.mx/index.php?Itemid=32&id=33&option=com_content&task=view
>
Es curioso que muestres un vínculo de una página de México!!!
¿Por qué será? Pienso que era más fácil encontrar el término en América que en España.
Aquí en este foro sólo se escriben mensajes, pero si se pudiese hablar, se podría reconocer el origen y la influencia de cada participante inmediatamente (aparte del nivel real del idioma usado).
Veo que hay gente que empezó a aprender el español mirando viñetas de comics.....
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 758 (43 ms)
Дело в том, Виолетта Фиолетовна, что встречаются несколько различных вариантов пословиц, означающих, по сути, одно и то же. Приведу лишь некоторые примеры из моей книженции(чтобы вас шибко уж не утомлять) по пословицам и поговоркам:
La fiera se conoce por sus garras = El pájaro se conoce por su canto garras =
1.По когтям узнают зверя.
2.Птицу узнают по полёту.
Яблоко от яблони недалеко падает = Яблоко от яблони недалеко катится= Каково дерево, таков и плод=
1.Cual cuervo, tal su huevo.
2.De tal palo tal astilla.
3.El fruto no cae lejos del árbol.
4.El gajo se parece al árbol de donde sale
5.El hijo de tigre sale pintado
6.El hijo de la gata ratones mata.
La necesidad agudiza el ingenio = Hombre pobre todo es trazas = La necesidad es la madre de la astucia = La pobreza fue siempre inventora de trazas.
1. Беда вымучит, беда и научит.
2. Голь на выдумки хитра.
3. Что мучит, то и учит.
La pobreza no es delito = La pobreza no es vileza, mas deslustra la nobleza = La pobreza no es delito = La pobreza no es un vicio = Tan bueno es como el rey o el Papa el que no tiene capa =
1. Бедность не грех, а приходит в посмех.
2. Бедность не порок, а вдвое хуже.
3. Бедность не порок, а несчастье.
А выражение "Aquí hay un gato encerrado" я бы перевёл, как "здесь что-то не так(ладно).
La ocasión hace al ladrón = En arca abierta, el justo peca = Не клади плохо, не вводи в грех вора.
La fiera se conoce por sus garras = El pájaro se conoce por su canto garras =
1.По когтям узнают зверя.
2.Птицу узнают по полёту.
Яблоко от яблони недалеко падает = Яблоко от яблони недалеко катится= Каково дерево, таков и плод=
1.Cual cuervo, tal su huevo.
2.De tal palo tal astilla.
3.El fruto no cae lejos del árbol.
4.El gajo se parece al árbol de donde sale
5.El hijo de tigre sale pintado
6.El hijo de la gata ratones mata.
La necesidad agudiza el ingenio = Hombre pobre todo es trazas = La necesidad es la madre de la astucia = La pobreza fue siempre inventora de trazas.
1. Беда вымучит, беда и научит.
2. Голь на выдумки хитра.
3. Что мучит, то и учит.
La pobreza no es delito = La pobreza no es vileza, mas deslustra la nobleza = La pobreza no es delito = La pobreza no es un vicio = Tan bueno es como el rey o el Papa el que no tiene capa =
1. Бедность не грех, а приходит в посмех.
2. Бедность не порок, а вдвое хуже.
3. Бедность не порок, а несчастье.
А выражение "Aquí hay un gato encerrado" я бы перевёл, как "здесь что-то не так(ладно).
La ocasión hace al ladrón = En arca abierta, el justo peca = Не клади плохо, не вводи в грех вора.
...La cesión de la reclamación de los derechos de la academia.
Se ceden esos “derechos de autor” a terceros, las editoriales, y se ceden además los mecanismos de reclamación de los mismos, con lo que se demuestra la falta de independencia de la Real Academia. Si la RAE tiene problemas con la web de Ricardo Soca debería ser la RAE y no el grupo Planeta quien se pusiese en contacto con él.
Los acuerdos con las editoriales son secretos.
Estos acuerdos con las editoriales son absolutamente opacos. Sus condiciones no se conocen públicamente ni hay un concurso para que cualquier editorial pueda presentar sus ofertas. Recordemos que la RAE es una entidad pública y que debería, en mi opinión, ser lo mas transparente posible.
Los gastos de la RAE.
En teoría la RAE sólo debe justificar los gastos relativos al dinero aportado por el gobierno y no el de sus patrocinadores. Esto me parece inadmisible ya que confunde el patrocinio (pagar un dinero sin nada a cambio) con la aportación que hace un socio en un negocio. Es decir, una cosa es que Repsol patrocine un diccionario, y otra que lo haga una editorial que después va a publicar el libro en su sello.
La RAE y el libro electrónico.
Por otra parte, la RAE pierde el rumbo cuando está apostando por el soporte papel en exclusiva en un mundo en el que el libro electrónico es ya una realidad. Necesita una estrategia clara en los diferentes soportes, libro en papel, internet y libro electrónico.
¿Qué es la web para la RAE?
La RAE tiene un desconocimiento total de lo que es la web. La web es un mundo de enlaces en el que cuanto más enlazado esté un recurso, mejor. Un recurso al que no apunta nadie es un recurso muerto. Un recurso que tiene muchos enlaces entrantes está vivo y recibe muchas más visitas. Es decir, los links son útiles para la RAE.
Todos los enlaces, son enlaces.
Legalmente la diferencia entre enlaces profundos (a páginas de dentro de la web) y enlaces superficiales no existe. Son técnica y legalmente lo mismo. Igual que no se puede prohibir que un libro cite a otro, no se puede prohibir que una página enlace a otra. Son las reglas del juego. Si no te gustan, sal del juego, es decir de la web. Que saque sus recursos de la web y verá como poco a poco sus recursos pierden interés.
Los entusiastas del lenguaje son amenazados.
La RAE se queja y amenaza a pequeñas webs realizadas por entusiastas de la lengua que consiguen tener un éxito relativo en base a mejorar algún aspecto de los recursos de la RAE. ¿Qué debería hacer la Academia? O aplicar esa mejora a su propia web, o aprovechar las visitas que aporte el propio recurso.
Llevamos más de una década pidiendo que se pueda buscar en el diccionario por las palabras de la definición y la Academia no ha desarrollado el servicio. Aburridos y hartos de esperar, un par de aficionados lo han puesto y nos están dando ese servicio a los hablantes...
Se ceden esos “derechos de autor” a terceros, las editoriales, y se ceden además los mecanismos de reclamación de los mismos, con lo que se demuestra la falta de independencia de la Real Academia. Si la RAE tiene problemas con la web de Ricardo Soca debería ser la RAE y no el grupo Planeta quien se pusiese en contacto con él.
Los acuerdos con las editoriales son secretos.
Estos acuerdos con las editoriales son absolutamente opacos. Sus condiciones no se conocen públicamente ni hay un concurso para que cualquier editorial pueda presentar sus ofertas. Recordemos que la RAE es una entidad pública y que debería, en mi opinión, ser lo mas transparente posible.
Los gastos de la RAE.
En teoría la RAE sólo debe justificar los gastos relativos al dinero aportado por el gobierno y no el de sus patrocinadores. Esto me parece inadmisible ya que confunde el patrocinio (pagar un dinero sin nada a cambio) con la aportación que hace un socio en un negocio. Es decir, una cosa es que Repsol patrocine un diccionario, y otra que lo haga una editorial que después va a publicar el libro en su sello.
La RAE y el libro electrónico.
Por otra parte, la RAE pierde el rumbo cuando está apostando por el soporte papel en exclusiva en un mundo en el que el libro electrónico es ya una realidad. Necesita una estrategia clara en los diferentes soportes, libro en papel, internet y libro electrónico.
¿Qué es la web para la RAE?
La RAE tiene un desconocimiento total de lo que es la web. La web es un mundo de enlaces en el que cuanto más enlazado esté un recurso, mejor. Un recurso al que no apunta nadie es un recurso muerto. Un recurso que tiene muchos enlaces entrantes está vivo y recibe muchas más visitas. Es decir, los links son útiles para la RAE.
Todos los enlaces, son enlaces.
Legalmente la diferencia entre enlaces profundos (a páginas de dentro de la web) y enlaces superficiales no existe. Son técnica y legalmente lo mismo. Igual que no se puede prohibir que un libro cite a otro, no se puede prohibir que una página enlace a otra. Son las reglas del juego. Si no te gustan, sal del juego, es decir de la web. Que saque sus recursos de la web y verá como poco a poco sus recursos pierden interés.
Los entusiastas del lenguaje son amenazados.
La RAE se queja y amenaza a pequeñas webs realizadas por entusiastas de la lengua que consiguen tener un éxito relativo en base a mejorar algún aspecto de los recursos de la RAE. ¿Qué debería hacer la Academia? O aplicar esa mejora a su propia web, o aprovechar las visitas que aporte el propio recurso.
Llevamos más de una década pidiendo que se pueda buscar en el diccionario por las palabras de la definición y la Academia no ha desarrollado el servicio. Aburridos y hartos de esperar, un par de aficionados lo han puesto y nos están dando ese servicio a los hablantes...
El rap cubano. Los Aldeanos - Soy ese.
http://youtu.be/oWM-8iC7rm0
Soy sólo aquel que con letras libretas cubre,
que lleva en las costillas 26s 25s de octubre,
que quiere quedar en tu memoria como el hombre,
que prefiere que recuerden sus palabras antes que su nombre.
El que no cree en pastores, pero cree en Dios,
que tiene dos manos, un cerebro, un corazón y voz
una forma de vivir, un alma, una filosofía:
llevar siempre la sangre caliente y la mente fría.
Que podría claudicar y dar un "no" rotundo
pero a pesar de los fracasos, sueña con cambiar el mundo,
cambiar de rumbo y no ocultar la realidad,
pues no hay peor mentira que callarse una verdad.
El que tiene a mamá y papá y que desde niño,
lo único que nunca le faltó fue su cariño,
el de los sueños sin cumplir, el dueño de sus retos,
al que nadie le enseñó, pero aprendió a guardar secretos.
Respeto y amor a mis padres hoy envió,
nunca olvidaré sus sacrificios por bienestar mío,
ni la primera vez que vi llorar al viejo mío,
cuando llegó de viaje y se encontró un congelador vacío.
Soy ese crío que botó el chupete,
la imaginación mi mayor refugio, mi mejor juguete,
el jinete del corcel de la melancolía,
que avanza con la esperanza de materializar utopías
Que día tras día se cuestiona ¿cómo ha sido?
que repudia el odio porque el odio es amor podrido,
que sabe que todos nos hemos arrepentido, alguna vez,
cuando no sea así la vida no tendrá sentido.
Soy quien ha cometido errores, los acepto,
y que me perdonen los que yo les he hecho daño con esto,
me he equivocado queriendo hacer lo correcto,
pero mi mayor virtud es sentirme orgulloso de mis defectos.
De mis conceptos, porque en lo que a mí respecta,
la falta de amor propio es lo que más afecta,
que no hay personas perfectas, que no existe línea recta,
que lo que menos se busca es lo primero que se encuentra.
Soy el que no espera nada de nadie al tocar una puerta
Sabemos preguntar pero nos cuesta mucho dar respuestas
El que apuesta la carta que todos olvidaron, el mismo
De la misma historia que engaño al que engañaron
El que golpeo al que golpearon...al que ignoraron
El que ignoro al que nadie hundio por mas que lo intentaron
Quien se enamoro de quienes no se enamoraron
Pero siempre dejo esa pequeña huella que nunca olvidaron
El que no ha sido avaro, mas tiene ambiciones
Una sola vida y un millon de aspiraciones
Que quiere triunfar haciendo lo que ama aunque otros se oponen
Porque asi es el mundo, por eso el mio queda entre renglones
Soy quien perdona al que me hizo daño y sigo escalando peldaños,
de los años, con pocos amigos, de la sociedad obstinado
como Diógenes, el cínico
con un farol a pleno Sol, buscando un hombre honrado
COMO TODOS HE REIDO Y HE LLORADO
COMO TODOS LA VIDA ME HA GOLPEADO Y ME HA DERRIBADO
MAS ME HE LEVANTADO, HE SEGUIDO Y APRENDI LA LECCIÒN
YA SE AMAR CON LA CABEZA Y PENSAR CON EL CORAZON
y Que la razon de un hombre tiene valor no precio
Al caminar despacio, hallar y defender mi espacio
Soy quien agradecio la traiciòn de amigos necios
Y a enemigos por brindarme su mas sincero desprecio
Aprecios a todo el que me brindo su mano los avaros y honrados por hacerme entender
Que la mayor riqueza que un hombre puede tener
Es el respeto de los suyos y amor de mujer
He de saber guiar mi barca no importa la direcciòn del viento
Disfrutar a plenitud cada momento
Poner toda mi fuerza en cada intento
La vida la vives o la entiendes...No las 2 cosas al mismo tiempo
Seguire siendo otro que escribe sus vivencias
Guiado a veces por la pasion, otras por la inteligencia
Sacando el mayor provecho a mi derecho de existencia
Para que mi huella en tu memoria sea la recompensa
Despues de la muerte
Ya que la suerte esta echada
Cualquier dia puede ser, al nacer ya la esperaba
Estoy listo, vagando entre sueños y poesias
Buscando historias que contar y encontrando la mia.
Soy sólo aquel que con letras libretas cubre,
que lleva en las costillas 26s 25s de octubre,
que quiere quedar en tu memoria como el hombre,
que prefiere que recuerden sus palabras antes que su nombre.
El que no cree en pastores, pero cree en Dios,
que tiene dos manos, un cerebro, un corazón y voz
una forma de vivir, un alma, una filosofía:
llevar siempre la sangre caliente y la mente fría.
Que podría claudicar y dar un "no" rotundo
pero a pesar de los fracasos, sueña con cambiar el mundo,
cambiar de rumbo y no ocultar la realidad,
pues no hay peor mentira que callarse una verdad.
El que tiene a mamá y papá y que desde niño,
lo único que nunca le faltó fue su cariño,
el de los sueños sin cumplir, el dueño de sus retos,
al que nadie le enseñó, pero aprendió a guardar secretos.
Respeto y amor a mis padres hoy envió,
nunca olvidaré sus sacrificios por bienestar mío,
ni la primera vez que vi llorar al viejo mío,
cuando llegó de viaje y se encontró un congelador vacío.
Soy ese crío que botó el chupete,
la imaginación mi mayor refugio, mi mejor juguete,
el jinete del corcel de la melancolía,
que avanza con la esperanza de materializar utopías
Que día tras día se cuestiona ¿cómo ha sido?
que repudia el odio porque el odio es amor podrido,
que sabe que todos nos hemos arrepentido, alguna vez,
cuando no sea así la vida no tendrá sentido.
Soy quien ha cometido errores, los acepto,
y que me perdonen los que yo les he hecho daño con esto,
me he equivocado queriendo hacer lo correcto,
pero mi mayor virtud es sentirme orgulloso de mis defectos.
De mis conceptos, porque en lo que a mí respecta,
la falta de amor propio es lo que más afecta,
que no hay personas perfectas, que no existe línea recta,
que lo que menos se busca es lo primero que se encuentra.
Soy el que no espera nada de nadie al tocar una puerta
Sabemos preguntar pero nos cuesta mucho dar respuestas
El que apuesta la carta que todos olvidaron, el mismo
De la misma historia que engaño al que engañaron
El que golpeo al que golpearon...al que ignoraron
El que ignoro al que nadie hundio por mas que lo intentaron
Quien se enamoro de quienes no se enamoraron
Pero siempre dejo esa pequeña huella que nunca olvidaron
El que no ha sido avaro, mas tiene ambiciones
Una sola vida y un millon de aspiraciones
Que quiere triunfar haciendo lo que ama aunque otros se oponen
Porque asi es el mundo, por eso el mio queda entre renglones
Soy quien perdona al que me hizo daño y sigo escalando peldaños,
de los años, con pocos amigos, de la sociedad obstinado
como Diógenes, el cínico
con un farol a pleno Sol, buscando un hombre honrado
COMO TODOS HE REIDO Y HE LLORADO
COMO TODOS LA VIDA ME HA GOLPEADO Y ME HA DERRIBADO
MAS ME HE LEVANTADO, HE SEGUIDO Y APRENDI LA LECCIÒN
YA SE AMAR CON LA CABEZA Y PENSAR CON EL CORAZON
y Que la razon de un hombre tiene valor no precio
Al caminar despacio, hallar y defender mi espacio
Soy quien agradecio la traiciòn de amigos necios
Y a enemigos por brindarme su mas sincero desprecio
Aprecios a todo el que me brindo su mano los avaros y honrados por hacerme entender
Que la mayor riqueza que un hombre puede tener
Es el respeto de los suyos y amor de mujer
He de saber guiar mi barca no importa la direcciòn del viento
Disfrutar a plenitud cada momento
Poner toda mi fuerza en cada intento
La vida la vives o la entiendes...No las 2 cosas al mismo tiempo
Seguire siendo otro que escribe sus vivencias
Guiado a veces por la pasion, otras por la inteligencia
Sacando el mayor provecho a mi derecho de existencia
Para que mi huella en tu memoria sea la recompensa
Despues de la muerte
Ya que la suerte esta echada
Cualquier dia puede ser, al nacer ya la esperaba
Estoy listo, vagando entre sueños y poesias
Buscando historias que contar y encontrando la mia.
Fuerza Mayor...
Estimado Eduardo Orellana:
permítame pedirle mis más sinceras disculpas por haberle causado, sin dudas, su tan justa indignación.
Para no dejarlo así, y teniendo en cuenta que Usted, seguramente afectado por mis inocentes (y, créame, amigables!) lineas, hizo uso de su derecho de denegarme la posibilidad de responderle por vía privada, publico mi "mea culpa".
Resulta que conmovido por su deseo de viajar a Rusia de manera que Usted eligió (buscando compañeros de viaje o alguna ayudo u orientación), no me pude contener de mandarle un mensaje de aliento, sin la más mínima intención de faltarle el respeto. Sin embargo, sucedió lo que menos esperaba, por una cuestión de diferencias culturales, logré causar su tan airada contestación.
En fin, antes de darle alguna explicación, haré pública nuestra tan corta "conversación"
para que el resto de los participantes del Foro pueda ver de que se trata:
_____________________________
MI MENSAJE ENVIADO
Que magnífica idea, maestro!
Mandarse a Rusia, así de prepo es una empresa digna de toda alma joven y sincera.
Dígame, cuál es el nivel de dominio del ruso que tiene?
SU RESPUESTA
que significa lo de prepo? te agradecería que si te diriges a mi lo hagas con educación y mostrandote es decir dando la cara ¿Que sabes tu de mi para hablarme así?
_____________________________
Bueno, y ahora que le pedí disculpas, paso a explicar lo de " de prepo".
Se trata de un argentinismo lunfardezco, que en sus inicios tenía un cierto aire peyorativo, queriendo decir algo así como: " sin pedir permiso", compartiendo su raíz tal vez con la palabra "prepotencia". Actualmente este termino es muchas veces usado en el sentido de una acción INESPERADA, y hasta gallardezca, y por eso no tuve el cuidado de escoger algún termino más adecuado, por eso creí necesario darle esta tan extensa explicación.
En cuanto a su propuesta de "dar la cara", de hecho, entre las pocas fotos que yo tengo, hay una, dónde Usted puede ver mi nada interesante fisionomía. Lo que respecta a mi nombre real, permítame omitirlo, sin ningún motivo en especial, o quizá sí, es que soy bastante tímido y reservado.
Y por último, realmente no sé nada de Usted, al margen de su maravillosa intención de emprender una gira que, sin dudas, será inolvidable y bien espero, provechosa. También ví en Youtube su cortometraje sobre aquella artística "Obsesión" y a mi ver, es una excelente producción, llena de humor y picardía. Claro, por lo menos, es lo que vi yo.
Y bien, le agradezco que me haya provocado (seguro que también sin querer!) a que le respondiera de este modo y por este medio.
Le deseo lo mejor,
respetuosamente,
Alfa
Un interesante artículo sobre el lenguaje comunista de Cuba.
Plaza, La Habana, 26 de julio de 2011, (PD) Los ejemplos pueden ser variados y abundantes como: “salir a inventar unos pesos”. Estamos ante el típico caso del que quiere a través de un trabajo extra, o algún negocio lícito ganar algún dinero para paliar su situación económica porque el salario oficial que paga el estado es paupérrimo y no alcanza para vivir.
La jerga popular define “estar en el invento” a los que sin realizar una labor permanente se dedican a comprar cosas para revender y cuya procedencia es muchas veces producto del robo o desvío de recursos de empresas que son deficitarios y los cuales adquieren los ciudadanos en “bolsa negra” a través de este recurso.
“Buscar” es el término tal vez más usados por todos dentro de Cuba. Desde que usted se levanta comenzara a buscar aquello que necesita y desconoce donde podrá hallarlo, si lo hay o no en existencia y como sustituirlo por otro similar.
Los objetos de uso más común de índole cualquiera se pueden descubrir donde menos usted lo imagine, por tanto deberá empezar a recorrer diferentes lugares y caminar lo indecible para poder encontrarlos.
La dificultad para encontrar eso que busca tiene parecido al juego que practican los niños de “la gallinita ciega” o el “el chucho escondido”. Un ser humano puede realizar una larga travesía hasta quedar extenuado cuando realiza una búsqueda del producto necesario. No siempre la pesquisa da fruto y la persona en cuestión termina sin conseguirlo y con una frustración penosa.
El verbo “resolver” es otro que presenta aristas diferentes a su propia etimología. Una persona no resuelve siempre los asuntos por los canales correspondientes sino a través de múltiples subterfugios. El método más usado es valerse de un familiar o amigo que lo “conecte” para darle el medio que le ayude a satisfacer aquello que es indispensable para usted.
El soborno, también muy aplicado en estos casos, es otro sistema para garantizar que se obtenga lo que se desea o llegue a la persona que puede darle la solución. Una propinita generosa al funcionario adecuado despeja el camino, los obstáculos y el tiempo a invertir. Como subraya la frase inglesa “The Time is Money” ayuda por lo menos a economizar un gran dolor de cabeza y unos cuantos “Tylenol”.
Tenemos otras expresiones sinónimos de esta trilogía como luchar y escapar. Hay sin embargo una muy usada como consigna por la alta jerarquía oficial, esta es “resistir”. Creo sería mucho mejor usar la palabra equivalente “Aguantar” pues ésta refleja más claro lo que ha hecho este pueblo durante los últimos 52 años de existencia, Tener grandes penurias y sufrir hasta lo indecible maltrato y humillaciones, aunque de todo se cansa el hombre y están llegando los tiempos en que diremos basta y echaremos a andar.
Plaza, La Habana, 26 de julio de 2011, (PD) Los ejemplos pueden ser variados y abundantes como: “salir a inventar unos pesos”. Estamos ante el típico caso del que quiere a través de un trabajo extra, o algún negocio lícito ganar algún dinero para paliar su situación económica porque el salario oficial que paga el estado es paupérrimo y no alcanza para vivir.
La jerga popular define “estar en el invento” a los que sin realizar una labor permanente se dedican a comprar cosas para revender y cuya procedencia es muchas veces producto del robo o desvío de recursos de empresas que son deficitarios y los cuales adquieren los ciudadanos en “bolsa negra” a través de este recurso.
“Buscar” es el término tal vez más usados por todos dentro de Cuba. Desde que usted se levanta comenzara a buscar aquello que necesita y desconoce donde podrá hallarlo, si lo hay o no en existencia y como sustituirlo por otro similar.
Los objetos de uso más común de índole cualquiera se pueden descubrir donde menos usted lo imagine, por tanto deberá empezar a recorrer diferentes lugares y caminar lo indecible para poder encontrarlos.
La dificultad para encontrar eso que busca tiene parecido al juego que practican los niños de “la gallinita ciega” o el “el chucho escondido”. Un ser humano puede realizar una larga travesía hasta quedar extenuado cuando realiza una búsqueda del producto necesario. No siempre la pesquisa da fruto y la persona en cuestión termina sin conseguirlo y con una frustración penosa.
El verbo “resolver” es otro que presenta aristas diferentes a su propia etimología. Una persona no resuelve siempre los asuntos por los canales correspondientes sino a través de múltiples subterfugios. El método más usado es valerse de un familiar o amigo que lo “conecte” para darle el medio que le ayude a satisfacer aquello que es indispensable para usted.
El soborno, también muy aplicado en estos casos, es otro sistema para garantizar que se obtenga lo que se desea o llegue a la persona que puede darle la solución. Una propinita generosa al funcionario adecuado despeja el camino, los obstáculos y el tiempo a invertir. Como subraya la frase inglesa “The Time is Money” ayuda por lo menos a economizar un gran dolor de cabeza y unos cuantos “Tylenol”.
Tenemos otras expresiones sinónimos de esta trilogía como luchar y escapar. Hay sin embargo una muy usada como consigna por la alta jerarquía oficial, esta es “resistir”. Creo sería mucho mejor usar la palabra equivalente “Aguantar” pues ésta refleja más claro lo que ha hecho este pueblo durante los últimos 52 años de existencia, Tener grandes penurias y sufrir hasta lo indecible maltrato y humillaciones, aunque de todo se cansa el hombre y están llegando los tiempos en que diremos basta y echaremos a andar.
Estas frases le servirán a tu amigo el topo. Jaja.
>-Mới du lịch - написал:
>--------------
>Un interesante artículo sobre el lenguaje comunista de Cuba.
>
>Plaza, La Habana, 26 de julio de 2011, (PD) Los ejemplos pueden ser variados y abundantes como: “salir a inventar unos pesos”. Estamos ante el típico caso del que quiere a través de un trabajo extra, o algún negocio lícito ganar algún dinero para paliar su situación económica porque el salario oficial que paga el estado es paupérrimo y no alcanza para vivir.
>
>La jerga popular define “estar en el invento” a los que sin realizar una labor permanente se dedican a comprar cosas para revender y cuya procedencia es muchas veces producto del robo o desvío de recursos de empresas que son deficitarios y los cuales adquieren los ciudadanos en “bolsa negra” a través de este recurso.
>
>“Buscar” es el término tal vez más usados por todos dentro de Cuba. Desde que usted se levanta comenzara a buscar aquello que necesita y desconoce donde podrá hallarlo, si lo hay o no en existencia y como sustituirlo por otro similar.
>
>Los objetos de uso más común de índole cualquiera se pueden descubrir donde menos usted lo imagine, por tanto deberá empezar a recorrer diferentes lugares y caminar lo indecible para poder encontrarlos.
>
>La dificultad para encontrar eso que busca tiene parecido al juego que practican los niños de “la gallinita ciega” o el “el chucho escondido”. Un ser humano puede realizar una larga travesía hasta quedar extenuado cuando realiza una búsqueda del producto necesario. No siempre la pesquisa da fruto y la persona en cuestión termina sin conseguirlo y con una frustración penosa.
>
>El verbo “resolver” es otro que presenta aristas diferentes a su propia etimología. Una persona no resuelve siempre los asuntos por los canales correspondientes sino a través de múltiples subterfugios. El método más usado es valerse de un familiar o amigo que lo “conecte” para darle el medio que le ayude a satisfacer aquello que es indispensable para usted.
>
>El soborno, también muy aplicado en estos casos, es otro sistema para garantizar que se obtenga lo que se desea o llegue a la persona que puede darle la solución. Una propinita generosa al funcionario adecuado despeja el camino, los obstáculos y el tiempo a invertir. Como subraya la frase inglesa “The Time is Money” ayuda por lo menos a economizar un gran dolor de cabeza y unos cuantos “Tylenol”.
>
>Tenemos otras expresiones sinónimos de esta trilogía como luchar y escapar. Hay sin embargo una muy usada como consigna por la alta jerarquía oficial, esta es “resistir”. Creo sería mucho mejor usar la palabra equivalente “Aguantar” pues ésta refleja más claro lo que ha hecho este pueblo durante los últimos 52 años de existencia, Tener grandes penurias y sufrir hasta lo indecible maltrato y humillaciones, aunque de todo se cansa el hombre y están llegando los tiempos en que diremos basta y echaremos a andar.
>-Mới du lịch - написал:
>--------------
>Un interesante artículo sobre el lenguaje comunista de Cuba.
>
>Plaza, La Habana, 26 de julio de 2011, (PD) Los ejemplos pueden ser variados y abundantes como: “salir a inventar unos pesos”. Estamos ante el típico caso del que quiere a través de un trabajo extra, o algún negocio lícito ganar algún dinero para paliar su situación económica porque el salario oficial que paga el estado es paupérrimo y no alcanza para vivir.
>
>La jerga popular define “estar en el invento” a los que sin realizar una labor permanente se dedican a comprar cosas para revender y cuya procedencia es muchas veces producto del robo o desvío de recursos de empresas que son deficitarios y los cuales adquieren los ciudadanos en “bolsa negra” a través de este recurso.
>
>“Buscar” es el término tal vez más usados por todos dentro de Cuba. Desde que usted se levanta comenzara a buscar aquello que necesita y desconoce donde podrá hallarlo, si lo hay o no en existencia y como sustituirlo por otro similar.
>
>Los objetos de uso más común de índole cualquiera se pueden descubrir donde menos usted lo imagine, por tanto deberá empezar a recorrer diferentes lugares y caminar lo indecible para poder encontrarlos.
>
>La dificultad para encontrar eso que busca tiene parecido al juego que practican los niños de “la gallinita ciega” o el “el chucho escondido”. Un ser humano puede realizar una larga travesía hasta quedar extenuado cuando realiza una búsqueda del producto necesario. No siempre la pesquisa da fruto y la persona en cuestión termina sin conseguirlo y con una frustración penosa.
>
>El verbo “resolver” es otro que presenta aristas diferentes a su propia etimología. Una persona no resuelve siempre los asuntos por los canales correspondientes sino a través de múltiples subterfugios. El método más usado es valerse de un familiar o amigo que lo “conecte” para darle el medio que le ayude a satisfacer aquello que es indispensable para usted.
>
>El soborno, también muy aplicado en estos casos, es otro sistema para garantizar que se obtenga lo que se desea o llegue a la persona que puede darle la solución. Una propinita generosa al funcionario adecuado despeja el camino, los obstáculos y el tiempo a invertir. Como subraya la frase inglesa “The Time is Money” ayuda por lo menos a economizar un gran dolor de cabeza y unos cuantos “Tylenol”.
>
>Tenemos otras expresiones sinónimos de esta trilogía como luchar y escapar. Hay sin embargo una muy usada como consigna por la alta jerarquía oficial, esta es “resistir”. Creo sería mucho mejor usar la palabra equivalente “Aguantar” pues ésta refleja más claro lo que ha hecho este pueblo durante los últimos 52 años de existencia, Tener grandes penurias y sufrir hasta lo indecible maltrato y humillaciones, aunque de todo se cansa el hombre y están llegando los tiempos en que diremos basta y echaremos a andar.
>Aspirina escribe:
>--------------
>Empoderamiento
>
>¿Es correcto utilizar la palabra empoderamiento?
>Empoderamiento es una palabra tomada del idioma inglés que se ha adecuado al español. Su uso es cada vez más frecuente y aceptado al no existir un término equivalente en nuestro idioma.
>
>¿Cuál es su significado?
>Es la traducción del término sajón empower. El Diccionario Panhispánico de Dudas indica que empoderamiento se usa "en textos de sociología política con el sentido de conceder poder a un grupo de personas desfavorecido socioeconómicamente, para que mejore sus condiciones de vida a través de sus propias acciones".
>
>http://www.lenguajeciudadano.gob.mx/index.php?Itemid=32&id=33&option=com_content&task=view
>
Es curioso que muestres un vínculo de una página de México!!!
¿Por qué será? Pienso que era más fácil encontrar el término en América que en España.
Aquí en este foro sólo se escriben mensajes, pero si se pudiese hablar, se podría reconocer el origen y la influencia de cada participante inmediatamente (aparte del nivel real del idioma usado).
Veo que hay gente que empezó a aprender el español mirando viñetas de comics.....
Exacto!
Primero, nos tendríamos que dedicar a atender los prisioneros.
Y segundo, en una guerra de un mes, de la que saldríamos rotundamente ganadores!, nos perderíamos tres asado de fin de semana y otro de una raviolada con salsita.
Todo para que?
Para ganarle una guerrita a unos cuantos chinos que ni conocen ni pueden comer el dulce de leche?
Nooo, los argentinos tenemos cosas mas importantes que hacer en un mes.
Por ejemplo vaciar un país lleno de riquezas y dejarlo lo mas parecido a cualquier otro país latinoamericano.
Este es un trabajo arduo, y hay que hacerlo bien.
>Condor escribe:
>--------------
>ARGENTINA DECLARA LA GUERRA A CHINA
>
>Después de una consulta a la nación, la Argentina le envía un
>mensaje a la República Popular China :
>
>“Chinos de mierda: les declaramos la guerra; tenemos 105 tanques, 47 aviones funcionando, 4 barcos que navegan y 5.221 soldados.
>
>Los chinos les contestaron: Aceptamos la declaración; tenemos 180.000 tanques, 18.000 aviones, 7.900 barcos y 25 millones de soldados”.
>
>A lo que los argentinos les contestaron:
>
>
>“Retiramos la declaración de guerra. No tenemos cómo alimentar tantos prisioneros”.
>
>:)))))
Primero, nos tendríamos que dedicar a atender los prisioneros.
Y segundo, en una guerra de un mes, de la que saldríamos rotundamente ganadores!, nos perderíamos tres asado de fin de semana y otro de una raviolada con salsita.
Todo para que?
Para ganarle una guerrita a unos cuantos chinos que ni conocen ni pueden comer el dulce de leche?
Nooo, los argentinos tenemos cosas mas importantes que hacer en un mes.
Por ejemplo vaciar un país lleno de riquezas y dejarlo lo mas parecido a cualquier otro país latinoamericano.
Este es un trabajo arduo, y hay que hacerlo bien.
>Condor escribe:
>--------------
>ARGENTINA DECLARA LA GUERRA A CHINA
>
>Después de una consulta a la nación, la Argentina le envía un
>mensaje a la República Popular China :
>
>“Chinos de mierda: les declaramos la guerra; tenemos 105 tanques, 47 aviones funcionando, 4 barcos que navegan y 5.221 soldados.
>
>Los chinos les contestaron: Aceptamos la declaración; tenemos 180.000 tanques, 18.000 aviones, 7.900 barcos y 25 millones de soldados”.
>
>A lo que los argentinos les contestaron:
>
>
>“Retiramos la declaración de guerra. No tenemos cómo alimentar tantos prisioneros”.
>
>:)))))
Но и это ещё не самое главное, данные синтаксические конструкции,оказывается, сложнее, чем мы себе их представляем. Дело в том, что, как написано в словаре, они могут выполнять 3 разных функции:
1. Adverbio relativo de lugar que expresa la dirección de un movimiento.
Funciona, a modo de conjunción, introduciendo oraciones de relativo con antecedente o sin él: «Desciende a los infiernos, adonde va a buscarlo la Diosa Madre» (Cousté Biografía [Arg. 1978]); «Regresamos adonde nos esperaba el taxi»
То есть, является относительным наречием, исполняющим функцию союза, указывающего направление движения, так же, как и предлог hacia.
Причём, первоначально,чтобы избежать конфузы, правило было таким, но не прижилось:
adonde
adv. relat. l. A qué parte, o a la parte que.
♦ Con antecedente expreso, se escribe en una sola palabra:
la casa adonde vamos. Con antecedente elíptico, se escribe en dos palabras:
van a donde les dijeron.
♦ No debe usarse con verbos de reposo:
la casa donde vivo, y no la casa adonde vivo.
2. В разговорной речи donde может то же использоваться в качестве предлога, означающего "к кому-то" или "в дом к".
En el habla coloquial se usa a veces como preposición, con el sentido de ‘junto a’ o ‘a casa de’: «Luego fue donde Freddy y se lo contó todo» (Vergés Cenizas [R. Dom. 1980]); «Violeta fue donde Marcelina a preguntarle qué pasaba» (Serrano Vida [Chile 1995]); «Voy donde el abuelo» (ASantos Vis [Esp. 1992]).
3. Когда donde используется не как предлог, а как местоимение, обозначающее не направление, а место(где), то оно,оказывается, может стоять как с предлогом en, так и без него, что окончательно запутывает бедных учеников. Другими словами, без стакана тут не разобраться.
Para indicar estado o situación (‘lugar en donde’), es opcional el uso de la preposición en ante el relativo donde, aunque, cuando no hay antecedente, suele ser más frecuente la ausencia de preposición: Ponlo donde quieras / Ponlo en donde quieras; La habitación en donde duermo es pequeña / La habitación donde duermo es pequeña.
3.Как предлог "adonde" или предложное выражение "a donde" может выступать вместо donde:
Como preposición (adonde) o locución preposicional (a donde) se utiliza, en la lengua coloquial, con el sentido de ‘junto a’ o ‘a casa de’
В заключение, небольшое упражнение, чтобы попытаться ещё больше сбить вас с толку:
Voy adonde mi madre donde me quieren más que acá.
Voy a donde mi madre donde me quieren más que acá.
Voy a donde mi madre en donde me quieren más que acá.
Voy donde mi madre adonde me quieren más que acá.
Voy a la casa de mi madre donde me quieren más que acá.
Voy a la casa de mi madre en donde me quieren más que acá.
Voy a la casa de mi madre adonde me quieren más que acá.
Так вот, вопрос на миллион, если среди этих выражений неправильные? Если все они правильные, то какие части речи в них употребляются и в каком значении?
1. Adverbio relativo de lugar que expresa la dirección de un movimiento.
Funciona, a modo de conjunción, introduciendo oraciones de relativo con antecedente o sin él: «Desciende a los infiernos, adonde va a buscarlo la Diosa Madre» (Cousté Biografía [Arg. 1978]); «Regresamos adonde nos esperaba el taxi»
То есть, является относительным наречием, исполняющим функцию союза, указывающего направление движения, так же, как и предлог hacia.
Причём, первоначально,чтобы избежать конфузы, правило было таким, но не прижилось:
adonde
adv. relat. l. A qué parte, o a la parte que.
♦ Con antecedente expreso, se escribe en una sola palabra:
la casa adonde vamos. Con antecedente elíptico, se escribe en dos palabras:
van a donde les dijeron.
♦ No debe usarse con verbos de reposo:
la casa donde vivo, y no la casa adonde vivo.
2. В разговорной речи donde может то же использоваться в качестве предлога, означающего "к кому-то" или "в дом к".
En el habla coloquial se usa a veces como preposición, con el sentido de ‘junto a’ o ‘a casa de’: «Luego fue donde Freddy y se lo contó todo» (Vergés Cenizas [R. Dom. 1980]); «Violeta fue donde Marcelina a preguntarle qué pasaba» (Serrano Vida [Chile 1995]); «Voy donde el abuelo» (ASantos Vis [Esp. 1992]).
3. Когда donde используется не как предлог, а как местоимение, обозначающее не направление, а место(где), то оно,оказывается, может стоять как с предлогом en, так и без него, что окончательно запутывает бедных учеников. Другими словами, без стакана тут не разобраться.
Para indicar estado o situación (‘lugar en donde’), es opcional el uso de la preposición en ante el relativo donde, aunque, cuando no hay antecedente, suele ser más frecuente la ausencia de preposición: Ponlo donde quieras / Ponlo en donde quieras; La habitación en donde duermo es pequeña / La habitación donde duermo es pequeña.
3.Как предлог "adonde" или предложное выражение "a donde" может выступать вместо donde:
Como preposición (adonde) o locución preposicional (a donde) se utiliza, en la lengua coloquial, con el sentido de ‘junto a’ o ‘a casa de’
В заключение, небольшое упражнение, чтобы попытаться ещё больше сбить вас с толку:
Voy adonde mi madre donde me quieren más que acá.
Voy a donde mi madre donde me quieren más que acá.
Voy a donde mi madre en donde me quieren más que acá.
Voy donde mi madre adonde me quieren más que acá.
Voy a la casa de mi madre donde me quieren más que acá.
Voy a la casa de mi madre en donde me quieren más que acá.
Voy a la casa de mi madre adonde me quieren más que acá.
Так вот, вопрос на миллион, если среди этих выражений неправильные? Если все они правильные, то какие части речи в них употребляются и в каком значении?
Otra poesía de Vysotski en español
¡Hola! He aquí mi traducción de Vysotski.
Vladímir Vysotski
Te amo ahora, y no lo disfrazo, sino que lo ostento.
Ni «después» ni «antes» en tu lucir me quemo.
A lágrima viva o riéndome, pero ahora te amo.
Nada sé del futuro, no deseo amarte en el pasado.
En el pasado «yo amé» me apena más que una fosa,
Todo lo tierno que está en mí lo traba y desala.
Con todo eso, dijo un poeta ruso más famoso,
«Yo la amé, mi amor tal vez no haya terminado».
Eso se dice de lo abandonado y desflorecido,
Cuando se muestran indulgentes y compadecen,
Y lamentan la aspiración pasada y perdida,
Y hacia «yo te amo» desconfianza sienten.
Te amo hoy y aquí, sin pérdidas ni manchas,
Mi siglo está ahora en el transcurso de su tiempo.
Mi temporada es hoy día, ¡no abriré mis venas!
No ansío el futuro ni con lo que pasó aliento.
Iré a verte hasta encadenado y a nado,
Con pesos en los pies, descabezado.
Cuando te diga «yo te amo», por equivocarte
No me obligues a agregar «y voy a amarte».
Hay mucha amargura en ese «voy a amarte»,
Una falsificada firma, un acceso puesto aparte,
Un veneno. Y como a lo verdadero una bofetada,
Hay dudas de que ahora seas mi amada.
Abundan en tiempos mis sueños franceses,
Do el pasado y el futuro son muy diferentes.
En la picota me han puesto y clavado,
A la barrera lingüística me han llamado.
¡Causa fracasos la diferencia de lenguas!
Mas juntos encontraremos la salida.
¡Te amo en cualesquiera tiempos,
En el futuro y en el pasado que se ha ido!
1973
Владимир Высоцкий
Люблю тебя сейчас, не тайно - напоказ.
Не "после" и не "до" в лучах твоих сгораю.
Навзрыд или смеясь, но я люблю сейчас,
А в прошлом - не хочу, а в будущем - не знаю.
В прошедшем "я любил" - печальнее могил,-
Все нежное во мне бескрылит и стреножит,
Хотя поэт поэтов говорил:
"Я вас любил, любовь еще, быть может..."
Так говорят о брошенном, отцветшем -
И в этом жалость есть и снисходительность,
Как к свергнутому с трона королю.
Есть в этом сожаленье об ушедшем
Стремленьи, где утеряна стремительность,
И как бы недоверье к "я люблю".
Люблю тебя теперь - без пятен, без потерь,
Мой век стоит сейчас - я вен не перережу!
Во время, в продолжение, теперь -
Я прошлым не дышу и будущим не брежу.
Приду и вброд, и вплавь к тебе - хоть обезглавь!-
С цепями на ногах и с гирями по пуду.
Ты только по ошибке не заставь,
Чтоб после "я люблю" добавил я "и буду".
Есть горечь в этом "буду", как ни странно,
Подделанная подпись, червоточина
И лаз для отступленья, про запас,
Бесцветный яд на самом дне стакана.
И словно настоящему пощечина, -
Сомненье в том, что "я люблю" сейчас.
Смотрю французский сон с обилием времен,
Где в будущем - не так, и в прошлом - по-другому.
К позорному столбу я пригвожден,
К барьеру вызван я - языковому.
Ах, разность в языках! Не положенье - крах!
Но выход мы вдвоем поищем - и обрящем.
Люблю тебя и в сложных временах -
И в будущем, и в прошлом настоящем!
Vladímir Vysotski
Te amo ahora, y no lo disfrazo, sino que lo ostento.
Ni «después» ni «antes» en tu lucir me quemo.
A lágrima viva o riéndome, pero ahora te amo.
Nada sé del futuro, no deseo amarte en el pasado.
En el pasado «yo amé» me apena más que una fosa,
Todo lo tierno que está en mí lo traba y desala.
Con todo eso, dijo un poeta ruso más famoso,
«Yo la amé, mi amor tal vez no haya terminado».
Eso se dice de lo abandonado y desflorecido,
Cuando se muestran indulgentes y compadecen,
Y lamentan la aspiración pasada y perdida,
Y hacia «yo te amo» desconfianza sienten.
Te amo hoy y aquí, sin pérdidas ni manchas,
Mi siglo está ahora en el transcurso de su tiempo.
Mi temporada es hoy día, ¡no abriré mis venas!
No ansío el futuro ni con lo que pasó aliento.
Iré a verte hasta encadenado y a nado,
Con pesos en los pies, descabezado.
Cuando te diga «yo te amo», por equivocarte
No me obligues a agregar «y voy a amarte».
Hay mucha amargura en ese «voy a amarte»,
Una falsificada firma, un acceso puesto aparte,
Un veneno. Y como a lo verdadero una bofetada,
Hay dudas de que ahora seas mi amada.
Abundan en tiempos mis sueños franceses,
Do el pasado y el futuro son muy diferentes.
En la picota me han puesto y clavado,
A la barrera lingüística me han llamado.
¡Causa fracasos la diferencia de lenguas!
Mas juntos encontraremos la salida.
¡Te amo en cualesquiera tiempos,
En el futuro y en el pasado que se ha ido!
1973
Владимир Высоцкий
Люблю тебя сейчас, не тайно - напоказ.
Не "после" и не "до" в лучах твоих сгораю.
Навзрыд или смеясь, но я люблю сейчас,
А в прошлом - не хочу, а в будущем - не знаю.
В прошедшем "я любил" - печальнее могил,-
Все нежное во мне бескрылит и стреножит,
Хотя поэт поэтов говорил:
"Я вас любил, любовь еще, быть может..."
Так говорят о брошенном, отцветшем -
И в этом жалость есть и снисходительность,
Как к свергнутому с трона королю.
Есть в этом сожаленье об ушедшем
Стремленьи, где утеряна стремительность,
И как бы недоверье к "я люблю".
Люблю тебя теперь - без пятен, без потерь,
Мой век стоит сейчас - я вен не перережу!
Во время, в продолжение, теперь -
Я прошлым не дышу и будущим не брежу.
Приду и вброд, и вплавь к тебе - хоть обезглавь!-
С цепями на ногах и с гирями по пуду.
Ты только по ошибке не заставь,
Чтоб после "я люблю" добавил я "и буду".
Есть горечь в этом "буду", как ни странно,
Подделанная подпись, червоточина
И лаз для отступленья, про запас,
Бесцветный яд на самом дне стакана.
И словно настоящему пощечина, -
Сомненье в том, что "я люблю" сейчас.
Смотрю французский сон с обилием времен,
Где в будущем - не так, и в прошлом - по-другому.
К позорному столбу я пригвожден,
К барьеру вызван я - языковому.
Ах, разность в языках! Не положенье - крах!
Но выход мы вдвоем поищем - и обрящем.
Люблю тебя и в сложных временах -
И в будущем, и в прошлом настоящем!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз