Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 593 (62 ms)
 Chicho
Es cierto lo que dices, tanto Extremadura como Andalucía han contribuido en gran medida a enriquecer nuestra, ya de por , prolija lengua castellana. Que nadie crea que fuera de estos lugares se habla mejor el español, pues sería éste motivo para abrir un nuevo tema en el foro, además de que podría dar pie, innecesariamente, a "conflictos" interregionales.
Es llamativo que el término "castúo" se conozca más (corrígeme si me equivoco) en Chile que en España. Es así, la mayoría de los españoles desconocen esta palabra, salvo los extremeños, obviamente. Fueron muchos los extremeños, junto con Pedro de Valdivia, los que llegaron por primera vez a tierras chilenas, y esta es una de las razones del parecido de nuestros acentos. El habla castúa se da más en los entornos rurales, no así tanto en núcleos urbanos más o menos grandes de la región. No obstante, para comprobar lo rica, e incluso bella, que puede ser el habla castúa, recomiendo encarecidamente la obra de Luis Chamizo "El miajón de los castúos", no defraudará a ningún amante de la poesía.
No obstante, para tener un conocimiento algo más amplio acerca del castúo, te dejo el enlace de wikipedia:
http://es.wikipedia.org/wiki/Castúo
Un saludo.
>НЛО - ovni написал:

>--------------

>Muchos creen que en el sur de España se habla mal el español porque pronuncian distinto al resto. Pero la verdad es todo lo contrario. El español de Andalucía y Extremadura es el más rico en vocabulario y el más correcto en sintaxis.

>

>Chicho, tal vez quieras contar algo sobre la denominación castúo y la influencia de éste en el español de Chile. Saludos.

Здравствуйте, переведите пожалуйста текст песни:
Yo! , tengo calderon , don omar , los bandoleros
{don omar}
Aunque digan que soy
un bandolero donde voy
le doy gracias a dios
por hoy estar donde estoy
y voy a seguir con mi tumbao
y con mi ojos colorao
con mis gatos activao
ustedes to me lo han dao
{tego calderon}
oye, a mi me importa poco lo que se diga del nigga
william landron y yo somos socios de la avenida
soy bandolero como el mister politiquero
que se robo to el dinero y lo postularon de nuevo
(como si na) si fuera calde o don omar
nos daban conspiracion la llave bota
y yo no soy ejemplo mi respeto a tempo
su unico delito fue tener talento
que tu quiere que yo escriba
guasimilla , mentira
de que el D.E.A me tiene en la mira
yo estoy claro claro
mis impuestos pagos
critican si trabajo
critican si soy vago (que se va hacer)
yo hago en primera
y me tratan de segunda
haci de na le encanta
como el negro zumba (eso es verda)
yo soy tu cuco
tengo el trabuco
conocido mundialmente como el maluco
{don omar}
Aunque digan que soy
un bandolero donde voy
le doy gracias a dios
por hoy estar donde estoy
y voy a seguir con mi tumbao
y con mi ojos colorao
con mis gatos activao
ustedes to me lo han dao
{don omar}
(mera)diablo que cherreo
me cogi un caso y apuntaron el deo
ya no era el rey del perreo
ahora era tecato y otro posible reo
que me metieran preso dos dijeron mal lo veo
yo no les creo a su sistema de reformacion ingrato
a mi me arrestaron dos puercos por pasar el rato
y yo aqui pichando aguantando callando
si nadie es perfecto de que me estan juzgando
y hace con mi vida lo que cualquiera puede
vivir como quiere ,tener sus placeres
mi gente yo noy distinto a ustedes
y hoy en dia soy cantante por que ustedes quieren
me dieron las primeras planas
cojen rapero con marihuana , pistola y cosa rara
solo quedara en su mente clara
cuando crezcan donde yo creci se crien donde me criaba
diablo me duele tanta baba, duele tanta baba
el no juzgarme se les agradeze
el beneficio de la duda cualquiera merece
{tego calderon}
tio ,el no juzgarnos se les agradeze
el beneficio de la duda cualquiera merece
{don omar}
Aunque digan que soy
un bandolero donde voy
le doy gracias a dios
por hoy estar donde estoy
y voy a seguir con mi tumbao
y con mi ojos colorao
con mis gatos activao
ustedes to me lo han dao
{tego calderon}
oye , a la gente le encanta sacar pellejo (yo se)
unos por profesion, otros por bochincheros (exclusivo)
dale a la sin hueso socicharronero
haciendo dinero con el sufrimiento ajeno
yo no soy un santo pero estoy en clave
estoy pagando toas mis maldades
y estoy aqui tirando pa lante
como quiera que lo pongas hago menos mal que antes
a ti lo que te jode es que te matastes tratastes
te superatses pero te olvidastes (de que)
de que el papa upa esta mirandonos de arriba
el unico que juzga el niche que no discrimina
y yo no he visto "al manini van dog"(yo no)
calle callejon el bandido calderon ( si seсor)
el no juzgarnos se les agradeze
el beneficio de la duda cualquiera merece
{don omar}
Aunque digan que soy
un bandolero donde voy
le doy gracias a dios
por hoy estar donde estoy
y voy a seguir con mi tumbao
y con mi ojos colorao
con mis gatos activao
ustedes to me lo han dao
{tengo calderon}
y aunque digan que soy
un bandolero donde voy
le doy gracias a dios
por hoy estar donde estoy
y voy a seguir con mi tumbao
y con mi ojos colorao
con mis gatos activao
ustedes to me lo han dao
(echo , the lab , los bandoleros tego calderon diesel ponle pila a esto ,
don omar y tego calderon haciendo historia en la musica ,los bandoleros , echo!!)
Заранее спасибо.
 Пользователь удален
Hola Fulvito,
como siempre muy dialéctico tu gran abordaje del tema.
Me resta sólo certificar que si cualquier extranjero que por alguna razón se haya quedado a vivir en Buenos Aires y no haya aprendido el arte del firulete de la puteada y el lunfardo bien canyengues (siempre espontáneos, nunca premeditados), corre el riesgo de quedarse "Más sólo que en una bicicleta....":)
Por eso, aprovechando la permisiva temática de este foro, quiero mandar...
a la reputa madre que los recontra repararió a los fundamentalistas del lenguaje, y a los conchudos de los fundamentalistas en general!
Gracias
>Fulvio F escribe:

>--------------

>Ale, no te imagino en el Diego Armando diciendo "Caray, caramba"... jaja. "Caray, qué gol erró el nueve" o "Caramba, ese árbitro nos perjudica"...

>Adhiero a tus palabras, no hay arte más útil que el de saber putear bien. Hacerlo mal te da carnet de extranjero o, en el peor de los casos y haciendo honor al tema propuesto, de pelotudo...

>Querido Carlos, la puteada debe decirse completa: "la puta que te parió", o "la puta madre que te parió", o versiones hiperbolizadas como "la reputísima madre que te remil parió", y así ad infinitum.

Hola Carlos!
Los fanatismos siempre son desaconsejables, y en los casos que vos citás, por supuesto, estoy absolutamente de acuerdo con vos.
Pero mira: el lenguaje eclesiástico ruso no es claramente comprensible a un ruso "de a pie". Ahí ya tenemos un problema de traducción: si traduzco al castellano, no voy a lograr en el lector el efecto de extrañamiento que produce el eslavo antiguo en un lector ruso. Alguien podría sugerir traducir al latín, que era como se daba la misa antiguamente. Pero el problema es que el latín es casi incomprensible para nosotros, mientras que el eslavo antiguo no está taaaan alejado del ruso moderno. ¿Ves? Ahí está el dilema. Haga lo que haga no daré 100% con el efecto, lo cual, por otra parte, como traductor me tiene muy sin cuidado: quien quiera leer 100% a Chéjov que se ponga a estudiar ruso, yo no puedo darle todo masticado.
TRADUTTORE-TRADITORI
(Carlos: yo también aborrezco esa ideología según la cual el estilo siempre tiene que ser diáfano, llano, claro, para leer en la playa tomando caipiriha, y ni te cuento las agarradas que he tenido con algunas editoriales por este motivo)

>Sergey Frolov escribe:

>--------------

>Estimada Vivian:

>1. En España (a dónde escribe la autora de la carta), yo nunca he visto en el encabezamiento de texto de una carta “respetable Sr (Sra)”.

>2. La palabra “Hotel” está escrita con mayúscula. Me gustaría saber por qué.

>3. ¿Qué quiere decir “datos de llegada/salida”?

>4. Yo diría que “Prix” sobra un poco. Crees que lo entenderán mejor dicho en francés?

>5. Una “Visa en español “ y un visado español son cosas muy diferentes.

>6. “Por Favor, señale mi nombre y confirmación de la reserva:” ¿Dónde?

>8. “Cordialmente de Ud.” Yo diría que sin “de Ud.” sería mucho mejor.

>

>Saludos

>:-)

Quería también opinar sobre estos puntos:
1)Sergei tiene razón...siempre he leído y usado la fórmula: Estimado-a...
2)Vivian escribió varios nombres comunos en mayúsculas, lo cual no es correcto. Creo que es una influencia clara del inglés: en casi todos los artículos de prensa los ingleses tienen la manía de escribir todo en mayúsculas, en especial si se trata de frases cortas o encabezamientos/títulos de artículos. Sin embargo, en alemán es correcto (y obligatorio escribir todos los nombres en mayúsculas);
3)Eso es un típico caso de "falso amigo".....se traduce una palabra de un idioma a otro por su similitud en fonética o escritura. Hay que prestar atención y verificar siempre que sea posible.
4)Tienes razón, eso es francés;
5)Puedes pedir un visado en 1.000 idiomas diferentes, pero un visado español sólo te lo pueden otorgar organismos oficiales españoles en consulados y/o embajadas.
6)Aquí también has estado fino, Serguei!
 Fran
Sin ánimo de crear más polémica, sino de aportar algo que quizá pueda ser útil, quiero expresar mi opinión en relación a la cuestión que aquí se ha planteado acerca de las expresiones “hacerse idea” y “hacerse a la idea”, y de si son propias de España o de Latinoamérica. Desconozco los usos habituales en Latinoamérica, pero en España se usan ambas expresiones (al menos yo las uso de forma habitual), aunque no de forma indistinta, sino con distinto matiz en su significado. Intentaré aclararlo con unos ejemplos:
-“Hacerse idea de…” significaría formar en la mente un concepto aproximado sobre algo, tomar conciencia de algo: “Viendo la complejidad de la gramática rusa, me hago IDEA DE lo difícil que es para un extranjero llegar a expresarse correctamente en ruso”.
-“Hacerse a la idea de…” significaría aceptar algo en la mente, asumir la casi segura ocurrencia de algo: “Viendo la complejidad de la gramática rusa, me voy haciendo A LA IDEA DE que por mucho que estudie, jamás me expresaré en ruso con perfección”.
Espero que estos ejemplos sean acertados para que os hagáis IDEA DE la diferencia que yo encuentro entre una y otra expresión, y que no sé si es compartida por los profesionales estudiosos del idioma español. Espero también que nadie malinterprete los ejemplos que he utilizado haciendo referencia al idioma ruso, que para mí es un idioma realmente fascinante y maravilloso.
Lo que me gustaría que alguien me aclarara, puesto que es un asunto que periódicamente aparece en el foro, es si realmente el español de Latinoamérica es tan uniforme y tan distinto del español de España como aquí se ha dicho repetidamente, al punto de que sea legítimo hablar de un español de España (la minoría) y un español de Latinoamérica (la mayoría). Viendo las diferencias que hay en la forma de hablar español entre las distintas regiones de un país pequeño como España, me cuesta mucho trabajo creer que no haya similares o mayores diferencias en la forma de hablar español entre los muchos países de Latinoamérica que lo hablan, desde Argentina y Chile hasta los Estados Unidos, donde median miles de kilómetros y muchas culturas nativas distintas que también habrán hecho sus correspondientes aportaciones al español que allí se habla. Y que conste que hago esta pregunta con verdadera curiosidad y sin ningún ánimo de crear nuevas agrias polémicas, aunque ya me he hecho A LA IDEA DE que probablemente surgirán. A pesar de mi escepticismo, estoy dispuesto a asumir la legitimidad de esta separación entre el español de España y el español de Latinoamérica si alguien la demuestra fehacientemente. Y aunque se llegara a demostrar esta supuesta diferenciación, que no impide en absoluto una correcta comunicación entre españoles y latinoamericanos, me gustaría que fuera considerada como un hecho positivo y enriquecedor del idioma español, patrimonio común de todos los que lo hablamos, y no como una cuestión de superioridad y de dominio de una forma sobre otra.
Un cordial saludo a todos, y buen fin de semana.
 Condor
La historia de la creación de Adán y Eva
Cuando Dios hubo creado a Adan y Eva les dijo:
Solo me quedan dos regalos: Uno es el arte de hacer pipí de pie...
¡Yo!!!,Yo!!!, Yo!!!,- dijo Adan - Yo lo quiero, por favor. ¡Señor, porfiiiisss, ¡porfiiissss!!!!!!!!!! ¿ ??? Me facilitaría la vida substancialmente.
Eva asintió y dijo que esas cosas no tenían importancia para ella.
Dios le dio a Adán el regalo.
Adán grito de alegría, corría por el jardín del Edén y hacía pipí en todos los árboles, corrió por la playa haciendo dibujos con su pipí en la arena.
Dios y Eva contemplaban al hombre loco de felicidad y Eva preguntó a Dios
¿Cuál es el otro regalo?
Dios contestó: Cerebro, Eva, cerebro...
:))))))))))))))))
 Condor
"Se me murió mi padre"
Esto son dos amigos que se encuentran por la calle:
- ¿Qué tal te va la vida, pana?
- Fatal, el otro día enterramos a mi padre.
- ¡No me digas! ¿Cómo pasó?
- Pues nada, estábamos en el balcón haciendo una barbacoa y de pronto se acercó demasiado al fuego y…
- Ya, se quemó vivo, ¿no?
- No, qué va. Del susto se echó hacia atrás y tropezó con la barandilla del balcón…
- y se cayó por el balcón y se mató, ¿no?
- No, para nada. Resulta que en la caída se pudo agarrar a la cornisa, pero se empezó a resbalar y…
- Ya, se dio contra el suelo, ¿no?
- Qué va. Alguien había llamado a los bomberos que habían puesto debajo la lona, pero tuvo tan mala pata que rebotó y…
- Por fin se pegó, ¿no? (El amigo empieza a ponerse nervioso)
- No, en el rebote se pudo agarrar a un cable de alta tensión…
- ¡Se electrocutó!
- No, como estaba haciendo la barbacoa llevaba guantes, pero el cable cedió y se rompió…
- ¿Y por fin se pegó?
- No, porque los bomberos habían corrido la lona bajo él, pero aún así rebotó y antes de caer se pudo agarrar a la cornisa de otro piso.
-¡¿PERO ME QUIERES DECIR CÓMO COÑO MURIÓ TU PADRE?!
- Verás, al final los bomberos lo tuvieron que abatir a tiros.

apartar.
(De parte).
1. tr. Separar, desunir, dividir. U. t. c. prnl.
2. tr. Quitar a alguien o algo del lugar donde estaba, para dejarlo desocupado. U. t. c. prnl.
3. tr. Alejar, retirar. U. t. c. prnl.
4. tr. Disuadir a alguien de algo, hacerle que desista de ello.
5. tr. Separar las cuatro suertes o clases de lana que se hallan en cada vellón.
6. tr. Hond. Separar el ganado para clasificarlo.
7. tr. Méx. Extraer el oro contenido en las barras de plata.
8. intr. Cineg. Dicho de un perro que sigue el rastro de una res: No hacer caso de otros perros ni aun de otras reses que halle al paso.
9. prnl. Dicho de los casados: divorciarse.
10. prnl. Der. Dicho de una persona: Desistir formalmente de la acción o recurso que entabló.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Barcelona escribe:
>--------------

>

>

>Sólo digo que "apartar" NO puede ser motivo de censura, y no son pocos los que la dicen o escriben. No importa si se usa más o menos. Quiero que quede claro para Cóndor.

>

>>Yelena escribe:

>>--------------

>>Barcelona, no "ataco" a Vladimir :)))) , tranquilo.

>>

>>Sabe de sobra que en España se dice "separar la paja del grano/ trigo de la paja". ¿Algunos dicen "apartar el trigo de la paja"? Serán poquísimos.

>

 Пользователь удален
Y este es un interesantísimo escrito sobre otros problemas de la RAE
"La RAE ha perdido el rumbo
octubre 10, 2011 por ebaste
La Real Academia Española de la lengua tiene una profunda crisis de identidad: no sabe es una empresa comercial o un ente público que sirve a los hablantes. De lo que no cabe duda es de que está fundamentalmente patrocinada por la sociedad, ya sea por el estado o por diferentes corporaciones públicas y privadas.
Gobernada por las editoriales.
Por una parte se entiende a misma como el garante de la “pureza” del español, la que decide lo que está bien y está mal; pero por otra parte está “gobernada” por unas editoriales que aprovechan esta posición para vender la mayor cantidad posible de libros al mayor. Esto hace que no pueda ejercer su labor normativa con independencia. Siempre viene bien un cambio de normas para vender más libros, sobre todo si la información no se deja accesible en la web y hay que pagar para obtenerla.
La gramática y la ortografía.
Además, los libros producidos son caros, muy caros. Para justificar su elevado precio se intenta que tengan el mayor número de páginas para que el precio sea más elevado y se engaña en el lanzamiento de los mismos. La última gramática se vendió como un libro que todos los hablantes deberían tener en sus casas para poder hablar español correctamente y en realidad se trata de una gramática descriptiva que no resuelve ninguna duda a los hablantes sino que sirve de herramienta a los filólogos para profundizar en diversos aspectos del estudio del español.
La última ortografía de 700 páginas frente a las 100 de la anterior, tiene contenidos de fonética que nada tienen que ver con el tema ortográfico. Esto, además, hace que los hablantes tengan la impresión de que el español y su ortografía son terriblemente complejos cuando no es así. Tanto la gramática como la ortografía, si las desarrolla un ente público, deberían estar disponibles en la web gratuitamente y en ediciones de bajo precio.
Por último hay que recordar que estos libros no se publican cuando están listos sino cuando económicamente interesa a las editoriales.
Los derechos de autor de las obras de la Academia.
Muchos de estos trabajos, especialmente los diccionarios, han sido desarrollados a lo largo de 300 años por muchas personas de un modo desinteresado o pagado por todos. No es aceptable que ahora se le apliquen restricciones de derechos de autor en beneficio de grupos editoriales privados. ¿Qué pensaríamos si a partir de ahora la wikipedia protegiese sus contenidos? ¿Qué les decimos a los que han colaborado desinteresadamente en el proyecto? Por otro lado, y ésta es una reclamación de hace tiempo, la Academia se permite la licencia de no citar el trabajo de los demás. Interesante estrategia de alguien que quiere impedir el enlace a sus páginas...

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 422     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
Показать еще...